(17) Pro naše lehké trápení… – Přesněji řečeno pro současnou lehkost našeho trápení. To je zároveň doslovněji ve shodě s řečtinou a lépe to udržuje vyvážený protiklad vět.
Daleko převyšující…-Řecký výraz je spíše příslovečný než přídavný: působí pro nás převelice, převelice. Po vzoru hebrejského idiomu vyjadřujícího intenzitu opakováním téhož slova (použitého právě o tomto slově „převelice“ v Gn 7,19; Gn 17,2) se snaží kumulovat jednu frázi na druhou (doslova: podle přebytku k přebytku), aby vyjádřil svůj smysl pro nezměrnou slávu, kterou má na mysli.
Verš 17. V tomto verši se objevují další slova, která vyjadřují intenzitu. – Pro naše lehké trápení, které je jen na okamžik; doslova pro bezprostřední lehkost našeho trápení. Působí pro nás. Uskutečňuje se pro nás s veškerou nezměrnou silou přirozeného a postupujícího zákona. Mnohem větší a věčnou tíhu slávy; doslova, v přemíře až k přemíře. Výraz „až k přemíře – charakteristický, stejně jako další citové výrazy, pro tuto skupinu epištol – viz 2 Kor 1,8; Gal 1,13. Slovo „věčný“ je v protikladu ke slovu „na chvíli“. „Tíha“ je naznačena „lehkostí“ a možná také tím, že v hebrejštině slovo pro „slávu“ znamená také „tíhu“. Obecný protiklad najdeme také v Mt 5,12; 1 Pt 5,10; Žid 12,10; Řím 8,18. V tomto případě se jedná o „váhu“. Časté podobnosti mezi tímto listem a listem Římanům jsou přirozené, když si uvědomíme, že byly napsány v rozmezí několika měsíců.
Paralelní komentáře …
Pro
γὰρ (gar)
Spojení
Strong’s Greek 1063: Pro. Primární částice; správně přiřazení důvodu.
naše
ἡμῶν (hēmōn)
Osobní / přivlastňovací zájmeno – genitiv 1. osoby množného čísla
Strong’s Greek 1473: Já, zájmeno první osoby. Primární zájmeno první osoby I.
lehký
ἐλαφρὸν (elaphron)
Adjektivum – nominativ neutra singuláru
Strong’s Greek 1645: Lehký, nezatěžující. Pravděpodobně příbuzné s elauno a základem elasson; lehký, tj. snadný.
dočasný
παραυτίκα (parautika)
Příslovce
Strong’s Greek 3910: Od para a odvozeniny autos; v samém okamžiku, tj. Momentální.
trápení
θλίψεως (thlipseōs)
Noun – Genitiv feminin singuláru
Strong’s Greek 2347: Pronásledování, trápení, soužení, soužení. Od thlibo; tlak.
vyvolává
κατεργάζεται (katergazetai)
Sloveso – přítomný indikativ střední nebo pasivní – 3. osoba singuláru
Strong’s Greek 2716: Od kata a ergazomai; plně pracovat, tj.e. Dokončit; implicitně dokončit, móda.
pro nás
ἡμῖν (hēmin)
Osobní / přivlastňovací zájmeno – dativ 1. osoby množného čísla
Strong’s Greek 1473: Já, zájmeno první osoby. Primární zájmeno první osoby I.
věčný
αἰώνιον (aiōnion)
Adjektivum – akuzativ neutra singuláru
Strong’s Greek 166: Od aion; věčný.
slava
δόξης (doxēs)
Podstatné jméno – Genitiv ženského rodu jednotného čísla
Strongova řečtina 1391: Od základu dokeo; sláva, v širokém uplatnění.
daleko
καθ‘ (kath‘)
Předložka
Strong’s Greek 2596: Primární částice; dolů, v různých vztazích (genitiv, dativ nebo akuzativ), s nimiž je spojena).
převažuje .
βάρος (baros)
Noun – akuzativ neutra singuláru
Strong’s Greek 922: Pravděpodobně od téhož jako základ; váha; pouze v Novém zákoně přeneseně, náklad, hojnost, autorita.
Utrpení Věk-Břemeno Srovnání Věčný Překračující Převyšující Daleko Sláva Lehká hmota Míra Okamžik Chvíle Převažující Přítomný Vyrábějící Krátký Nepatrný Utrpení Překračující Čas Přechodný Soužení Trápení Útrapy Tíha Činí Dílo
Utrpení Věk-Během Břemeno Srovnání Věčný Překračující Překračující Daleko Sláva Světlo Hmota Míra Okamžik Okamžitý Převažuje Přítomný Vyrábí Krátký Mírné Utrpení Překračující Čas Přechodné Soužení Problémy Tíha Pracuje Dílo
2. Korintským 4:NIV
2 Korintským 4:17 NLT
2 Korintským 4:17 ESV
2 Korintským 4:17 NASB
2 Korintským 4:17 KJV
2 Korintským 4:17 BibleApps.com
2 Korintským 4:17 Biblia Paralela
2 Korintským 4:17 Čínská Bible
2 Korintským 4:17 Francouzská Bible
2 Korintským 4:17 Clyx Citáty
NT Listy: 2 Korintským 4:17 Pro naše lehké soužení, které (2 Kor 2C iiC 2Cor ii cor iicor).