(17) Pro naše lehké trápení… – Přesněji řečeno pro současnou lehkost našeho trápení. To je zároveň doslovněji ve shodě s řečtinou a lépe to udržuje vyvážený protiklad vět.

Daleko převyšující…-Řecký výraz je spíše příslovečný než přídavný: působí pro nás převelice, převelice. Po vzoru hebrejského idiomu vyjadřujícího intenzitu opakováním téhož slova (použitého právě o tomto slově „převelice“ v Gn 7,19; Gn 17,2) se snaží kumulovat jednu frázi na druhou (doslova: podle přebytku k přebytku), aby vyjádřil svůj smysl pro nezměrnou slávu, kterou má na mysli.

Verš 17. V tomto verši se objevují další slova, která vyjadřují intenzitu. – Pro naše lehké trápení, které je jen na okamžik; doslova pro bezprostřední lehkost našeho trápení. Působí pro nás. Uskutečňuje se pro nás s veškerou nezměrnou silou přirozeného a postupujícího zákona. Mnohem větší a věčnou tíhu slávy; doslova, v přemíře až k přemíře. Výraz „až k přemíře – charakteristický, stejně jako další citové výrazy, pro tuto skupinu epištol – viz 2 Kor 1,8; Gal 1,13. Slovo „věčný“ je v protikladu ke slovu „na chvíli“. „Tíha“ je naznačena „lehkostí“ a možná také tím, že v hebrejštině slovo pro „slávu“ znamená také „tíhu“. Obecný protiklad najdeme také v Mt 5,12; 1 Pt 5,10; Žid 12,10; Řím 8,18. V tomto případě se jedná o „váhu“. Časté podobnosti mezi tímto listem a listem Římanům jsou přirozené, když si uvědomíme, že byly napsány v rozmezí několika měsíců.
Paralelní komentáře …

Lexikon

Pro
γὰρ (gar)
Spojení
Strong’s Greek 1063: Pro. Primární částice; správně přiřazení důvodu.
naše
ἡμῶν (hēmōn)
Osobní / přivlastňovací zájmeno – genitiv 1. osoby množného čísla
Strong’s Greek 1473: Já, zájmeno první osoby. Primární zájmeno první osoby I.
lehký
ἐλαφρὸν (elaphron)
Adjektivum – nominativ neutra singuláru
Strong’s Greek 1645: Lehký, nezatěžující. Pravděpodobně příbuzné s elauno a základem elasson; lehký, tj. snadný.
dočasný
παραυτίκα (parautika)
Příslovce
Strong’s Greek 3910: Od para a odvozeniny autos; v samém okamžiku, tj. Momentální.
trápení
θλίψεως (thlipseōs)
Noun – Genitiv feminin singuláru
Strong’s Greek 2347: Pronásledování, trápení, soužení, soužení. Od thlibo; tlak.
vyvolává
κατεργάζεται (katergazetai)
Sloveso – přítomný indikativ střední nebo pasivní – 3. osoba singuláru
Strong’s Greek 2716: Od kata a ergazomai; plně pracovat, tj.e. Dokončit; implicitně dokončit, móda.
pro nás
ἡμῖν (hēmin)
Osobní / přivlastňovací zájmeno – dativ 1. osoby množného čísla
Strong’s Greek 1473: Já, zájmeno první osoby. Primární zájmeno první osoby I.
věčný
αἰώνιον (aiōnion)
Adjektivum – akuzativ neutra singuláru
Strong’s Greek 166: Od aion; věčný.
slava
δόξης (doxēs)
Podstatné jméno – Genitiv ženského rodu jednotného čísla
Strongova řečtina 1391: Od základu dokeo; sláva, v širokém uplatnění.
daleko
καθ‘ (kath‘)
Předložka
Strong’s Greek 2596: Primární částice; dolů, v různých vztazích (genitiv, dativ nebo akuzativ), s nimiž je spojena).
převažuje .
βάρος (baros)
Noun – akuzativ neutra singuláru
Strong’s Greek 922: Pravděpodobně od téhož jako základ; váha; pouze v Novém zákoně přeneseně, náklad, hojnost, autorita.

Přeskočit na předchozí

Utrpení Věk-Břemeno Srovnání Věčný Překračující Převyšující Daleko Sláva Lehká hmota Míra Okamžik Chvíle Převažující Přítomný Vyrábějící Krátký Nepatrný Utrpení Překračující Čas Přechodný Soužení Trápení Útrapy Tíha Činí Dílo

Přeskočit na další

Utrpení Věk-Během Břemeno Srovnání Věčný Překračující Překračující Daleko Sláva Světlo Hmota Míra Okamžik Okamžitý Převažuje Přítomný Vyrábí Krátký Mírné Utrpení Překračující Čas Přechodné Soužení Problémy Tíha Pracuje Dílo

Vazby

2. Korintským 4:NIV
2 Korintským 4:17 NLT
2 Korintským 4:17 ESV
2 Korintským 4:17 NASB
2 Korintským 4:17 KJV
2 Korintským 4:17 BibleApps.com
2 Korintským 4:17 Biblia Paralela
2 Korintským 4:17 Čínská Bible
2 Korintským 4:17 Francouzská Bible
2 Korintským 4:17 Clyx Citáty
NT Listy: 2 Korintským 4:17 Pro naše lehké soužení, které (2 Kor 2C iiC 2Cor ii cor iicor).

admin

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

lg