Leonardo plánoval vydat mnoho knih, ale vydal pouze jednu o proporcích, kterou ilustroval. To je jeden z nejzajímavějších aspektů jeho písemných prací. Dochovala se jich jen asi 1/4 a stále čítají tisíce, ne-li statisíce stran. Hlavní překlady byly vybrány z těch, které byly k dispozici, a poté seřazeny do pořadí, o němž rozhodl překladatel. Da Vinci po sobě zanechal některé poznámky a brainstormingy ke knihám, které zamýšlel napsat, ale většina z nich se opakovala, měnila a byla opuštěna. Hlavním důvodem, proč se cenzuroval a své spisy nevydal, byla jejich „kacířská“ témata – mohl být potrestán stejně jako Galileo (Ten psal o stejných věcech sto let před ním!)

Dalším méně praktickým důvodem bylo množství obsahu a jeho nestálý způsob psaní. Vracet se zpět a snažit se znovu číst, přepisovat a pokoušet se uspořádat některou z desítek knih, které hodlal napsat, by ho připravilo o psaní nových informací. V jednu chvíli by si uvědomil, že nejlepší variantou by bylo vzdát se svého záměru publikovat a místo toho nechat své zápisníky spravovat jiným. Většinu z nich přenechal svému asistentovi Melzimu, ale poté se šířily ze země do země, od člověka k člověku, od sbírky ke sbírce, a přestože se objevily pokusy o jejich kompilaci, stále se odmítají spojit v ucelený celek. Je to proto, že se jedná spíše o protohrubé náčrty a zpřeházené a nahodilé spisy, a ne o jasnou vizi skutečné knihy. Jsou to čmáranice, čmáranice, náhodné myšlenky a tvůrčí nápady geniální – ale komplikované mysli.

Snažím se je nějak seřadit, ale velká část citátů na podobná témata vznikala s odstupem několika let, někdy se nové věci psaly na staré stránky a někdy jako by ho napadla myšlenka a on ji jen načmáral na nejbližší papír bez poznámek o tom, kdy a proč ji napsal. Je rozdíl mezi Zápisníky, Deníky, Knihami a tvůrčím brainstormingem. Všechny tyto aspekty jsou přítomny téměř na každé stránce Leonardových Psaných děl – nemluvě o náčrtcích a čmáranicích.

Začneme jeho úvodem a knihami/předměty, které zamýšlel napsat, a pak se pustíme do nich samotných. Časem bych chtěl mít možnost připojit obrázek skutečné stránky a překlady do různých jazyků. Bohužel nejsem schopen porozumět jeho stylu psaní, natož číst italsky, kdybych to uměl, a budu se spoléhat na anglické překlady. Pokusím se také připojit vlastní komentář a modernější informace týkající se jeho děl. -D

admin

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

lg