Portugisisk er et af de mest udbredte sprog i verden med 250 millioner mennesker, der taler det på tre kontinenter. Jeg lærte portugisisk efter at have lært spansk i forvejen. I dette indlæg fortæller jeg om mine erfaringer med portugisisk.

Men først, hvor tales sproget mest?

Portugisisk i Brasilien

Det er muligt, at nogle mennesker ikke ved, at brasilianere taler portugisisk. Der findes ikke noget brasiliansk sprog. Brasilianere taler portugisisk og omtaler deres sprog som portugisisk. De fleste af ordene er de samme som det portugisisk, der tales i Portugal, men der er nogle få forskelle. Nogle af sætningsmønstrene er anderledes, og udtalen kan naturligvis variere en hel del fra europæisk portugisisk. Disse versioner er dog stort set 100 % gensidigt forståelige.

Portugisisk er også et officielt sprog i seks afrikanske lande. Der er omkring 15 millioner mennesker med portugisisk som modersmål og en hel del flere med portugisisk som andetsprog der.

Hvis du ønsker at tage til Brasilien eller et andet portugisisktalende land og har lige nok sprogkundskaber til at kunne sige goddag og være venlig over for folk, så kan du købe en ordbog og forsøge at lære tre, fire eller fem udtryk udenad. Hvis du er heldig, vil du være i stand til at bruge disse udtryk, mens du er der, men du vil ikke forstå meget af det, folk siger. Du vil sandsynligvis endda have problemer med at huske disse sætninger, når du vil bruge dem.

Jeg havde denne oplevelse, da jeg rejste til Vietnam. Før jeg tog til landet, forsøgte jeg at lære nogle vigtige sætninger. Efter seks eller syv dage i Vietnam var det eneste, jeg kunne sige, tak, tak og farvel. At lære nogle få sætninger gør virkelig ikke meget for mig. Men hvis du virkelig vil sætte dig ind i sproget, kan du for eksempel besøge Brasilien, hvilket jeg varmt kan anbefale, for der er 200 millioner mennesker der. Et fantastisk sted at besøge, fuld af venlige mennesker. Så hvorfor ikke prøve virkelig at lære sproget.

Gratis portugisisk grammatikguide

Jeg kan aldrig lide at lægge for meget vægt på at lære grammatik, men det kan være nyttigt at have et overblik, selv om du ikke kan forstå eller huske meget af det, du ser der. Så tag et kig på LingQ’s gratis guide til portugisisk grammatik. Den er enkel, letlæselig og indeholder en masse oplysninger, der kan hjælpe dig.

Det er en ressource, som du kan vende tilbage til igen og igen, fordi du ikke kan absorbere alle grammatiske regler og alle endelser første gang, ikke engang anden gang. Man går tilbage og går tilbage, og hver gang opfanger man lidt mere.

Generelt set er der en række ting, som portugisisk gør anderledes end spansk. Hvis du f.eks. er bekendt med romanske sprog, er hjælpeverbet til at angive fortiden typisk “avoir” på fransk, “haber” på spansk eller “avere” på italiensk, men på portugisisk bruger de “tener” som hjælpeverbum. Det skal man vænne sig til, og hvis man kommer fra et andet romansk sprog, kan det være svært at vænne sig til det.

Der er nogle andre forskelle. For eksempel er “at tænke” ikke bare “pensar” som på spansk, italiensk og fransk, det er også “achar”. Så har de meget praktiske ord som “ficar”, som er ‘at være’, eller ‘at få’, “ficar” eller det tilsvarende er et ord, som ikke findes i andre vesteuropæiske romanske sprog. Det har en masse forskellige betydninger, som man skal vænne sig til i en sammenhæng.

Dette er blot nogle af de ting, man kan opdage, når man lærer portugisisk, og som gør det til et meget interessant sprog. Portugisisk har interessante anvendelser af infinitiv, som vi ikke finder i andre romanske sprog; en personlig infinitiv og en fremtidig konjunktiv, der ligner infinitivet. Man kan dog ikke lære grammatikken fra starten. Derfor vil jeg stadig anbefale, at du udsætter dig selv for sproget. Der findes en masse begyndermateriale til portugisisk på LingQ.

Hvilket portugisisk skal du lære?

Nogle mennesker spørger sig selv, inden de begynder at studere portugisisk: Skal jeg lære portugisisk fra Portugal eller portugisisk fra Brasilien?

Min egen erfaring er, at når man begynder, er det egentlig ligegyldigt. Ja, udtalen er ret forskellig. Sandsynligvis er udtalen i Brasilien lettere at forstå, fordi brasilianerne udtaler vokalerne tydeligere, mens portugiserne nogle gange tygger visse vokaler, eller ikke udtaler dem tydeligt. Så der er nogle forskelle med hensyn til, hvordan “r’et” udtales. Du vil faktisk opdage, at “r’et” nogle gange er et rullet “r” og andre gange et gutturalt “r”, og det varierer afhængigt af, hvor du befinder dig i hvert land.

Selv om disse forskelle eksisterer, vil du måske ikke lægge mærke til dem i første omgang. Jeg foretrækker at tilegne mig ord, når jeg begynder på et sprog, og jeg bekymrer mig ikke om den slags detaljer, selv om jeg lægger mærke til dem, hvilket ofte ikke er tilfældet. Jeg foretrækker at lytte og læse for at tilegne mig ord. Når jeg begynder, er jeg motiveret til at arbejde mig igennem det indhold, jeg lytter til og læser, uanset udtale.

Hvis man er spansktalende, hvad enten man har spansk som modersmål eller taler spansk som andetsprog, som det er mit tilfælde, er man nødt til at ændre sine vaner. Ofte er det svært at gøre. Vi er lidt tilbageholdende med at give slip på komforten ved et sprog, vi kender, f.eks. spansk. Spansk og portugisisk ligner hinanden så meget, at vi måske tror, at vi bare kan lære et par portugisiske sætninger og lade som om. Det kommer ikke til at gøre det, i hvert fald ikke efter min erfaring.

Da jeg først begyndte at lære portugisisk, spildte jeg en masse tid på bare at prøve at opsamle de få måder, hvorpå portugisisk adskilte sig fra spansk. Så tog jeg til Portugal og håbede på, at jeg ville være i stand til at improvisere. Selv om jeg havde lagt 2-3 måneder i portugisisk, var jeg slet ikke i stand til at tale og forstod ikke særlig godt, hvad folk sagde. Det var før vi havde portugisisk på LingQ.

Lær altid fra interessant indhold

Så jeg besluttede mig for virkelig at engagere mig i sproget, og især engagere mig i interessant indhold. Jeg havde en LingQ-underviser i Brasilien, Ana Paula, fra Belo Horizonte, som skabte en masse indhold om sit liv i Brasilien, bare spontane monologer, som blev transskriberet efterfølgende. Vi fik også tilladelse til at bruge podcasts fra Café Brasil på LingQ, og jeg fandt også nogle vidunderlige podcasts fra Portugal. Jeg blandede begge versioner af portugisisk, men det vigtigste var at lytte til og læse interessant indhold på sproget og bare lade sproget trænge ind i min hjerne og gemme ord og sætninger på LingQ efterhånden.

Lyttende til begge versioner af sproget vænnede jeg mig bare til forskellene, mens jeg tilegnede mig store mængder ordforråd. I Portugal bruger de “tu” som singularform af “du”; i Brasilien bruger de for det meste kun “você”, som er tredje person, til “du”. Der er mange af den slags ting, som man bare vænner sig til uden at være klar over det, efterhånden som man bliver mere fortrolig med sproget.

Jeg synes, at en person bør lytte og læse meget på begge sprogformer. Hvis man tager en portugisisk bog af Paulo Coelho, den berømte brasilianske forfatter, i hånden, er det for det meste ikke indlysende, hvilken sprogform den er skrevet på. Ordene er for det meste de samme. Så jeg ville lære fra begge former for sproget og så på et tidspunkt beslutte, hvilken accent du vil fokusere på.

Portugisisk ligner spansk meget, så begge er en god indgang til de romanske sprog.

Hvad motiverer dig til at lære portugisisk?

Det vigtigste tip, jeg har til at lære et sprog, er først og fremmest at blive motiveret. Alle mennesker skal opdage sproget på egen hånd og blive ved med det, indtil de opnår det, de ønsker at opnå. Arbejd på at få sproget ind i dig, masser af lytning og læsning.

Hvis du bliver fortrolig med portugisisk gennem lytning og læsning og tilegner dig masser af ord, vil du opdage, at det går ret hurtigt med at tale. Med en stærk base i sproget er du nu klar til at komme i kontakt med de meget omgængelige brasilianere eller de lidt mere reserverede, men høflige og blide portugisere. Efterhånden som du får venner og finder ud af, at du forstår mere og mere, vil din motivation for at forbedre dig kun vokse. Selv hvis du kun er moderat motiveret i begyndelsen, vil en tidlig succes på portugisisk trække dig med til at tale flydende.

admin

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.

lg