By Panu Wongcha-um
4 Min Read
BANGKOK (Reuters) – Thailands aufwendige Krönungszeremonien für König Maha Vajiralongkorn an diesem Wochenende sind geschichtsträchtig und ein Schaufenster für die reiche buddhistische Kultur des Königreichs in der Welt.
Doch für viele im Westen wird die thailändische Monarchie immer noch oft mit einem anderen König assoziiert – der Figur, die von Yul Brynner in dem Hollywood-Musical „The King and I“ aus dem Jahr 1956 gespielt wurde.
Dieser Film ist in Thailand verboten, weil seine Darstellung von König Mongkut – dem Ururgroßvater des aktuellen Königs – als respektlos und falsch gilt.
In dem Film wurde der von Brynner gespielte König als launischer, eitler, ignoranter und frauenfeindlicher Monarch dargestellt, der dank des Einflusses der mutigen englischen Gouvernante der Kinder weich wurde.
In der Tat wird König Mongkut, der von 1851 bis zu seinem Tod im Jahr 1868 regierte, von vielen Historikern als Reformist für seine Zeit angesehen.
Der König, der auch als Rama IV. bekannt ist, war 47 Jahre alt, als er nach dem Tod seines Halbbruders den Thron bestieg.
Er hatte 27 Jahre als buddhistischer Mönch verbracht und eine reformistische buddhistische Sekte gegründet, die noch immer in Thailand praktiziert wird.
In dieser Zeit lernte er durch Gespräche mit christlichen Missionaren und durch Bücher Fremdsprachen wie Englisch und Latein sowie Mathematik und westliche Astronomie.
Als König führte Mongkut eine Reihe von Sozial- und Bildungsreformen durch, darunter Maßnahmen zur Verbesserung der Rechte der Frauen und zur Modernisierung des Militärs.
Seine Leidenschaft für das Lernen führte dazu, dass er in den 1860er Jahren eine Engländerin, Anna Leonowens, als Lehrerin für einige seiner 32 Ehefrauen und Konkubinen und 82 Kinder einstellte.
Leonowens‘ zeitgenössischer Bericht über ihre Erfahrungen, „The English Governess at the Siamese Court“, wurde fast ein Jahrhundert später zur Grundlage für den fiktionalisierten Roman „Anna and the King of Siam“ von Margaret Landon, der sowohl ein Rodgers and Hammerstein-Musical am Broadway als auch den Hollywood-Film inspirierte.
KULTURSCHOCK
Leonowens‘ Buch ist – im Gegensatz zu seinem fiktionalisierten Ableger – in Thailand nicht verboten und wurde in diesem Jahr sogar neu ins Thailändische übersetzt.
Während die offizielle thailändische Geschichtsschreibung Leonowens‘ Werke als ungenau und übertrieben sensationslüstern abtut, sehen viele Historiker ihr Werk heute als wertvollen Einblick in den Zusammenprall der Weltanschauungen zwischen dem Siam des neunzehnten Jahrhunderts und den Kolonialmächten.
„Ihre Werke geben einen Einblick in den Kulturschock zwischen Ost und West“, sagte Somrit Luechai, ein unabhängiger Wissenschaftler.
„Hier ist eine viktorianische englische Dame mit starken Ansichten gegen Sklaverei und Niederwerfung, und sie stieß offensichtlich mit der thailändischen Elite zusammen, die damals eine ganz andere Weltsicht und ein anderes Verhalten in Bezug auf die Rechte der Menschen hatte“, sagte er.
Die Vorstellung, dass Leonowens König Mongkut in westliche Ideen einführte, ist jedoch übertrieben, sagen Historiker.
„König Mongkut und andere Adlige beschäftigten westliche Missionare, um ihrem Haushalt Englisch, westliche Sitten und anderes Wissen beizubringen, lange bevor Leonowens eintraf“, sagte Kanthika Sriudom, Historikerin an der Rangsit-Universität, gegenüber Reuters.
„Schon während der Herrschaft von Rama III. waren viele siamesische Adlige in der Lage, europäische Bücher zu lesen“, sagte sie.
Thailändische Historiker bestreiten auch Leonowens‘ Darstellung, wie der König seine Frauen misshandelte, und sagen, dass Mongkut tatsächlich der erste Monarch war, der den Frauen an seinem Hof eine Ausbildung ermöglichte.
Er erlaubte auch jenen Konkubinen, die ihm keine Kinder gebaren, den Palast zu verlassen und wieder zu heiraten, womit er mit der alten Tradition brach.
In einer Sache sind sich thailändische und westliche Historiker einig: Es ist äußerst unwahrscheinlich, dass Mongkut und Leonowens irgendetwas hatten, das einer Romanze ähnelte. Und sie haben auch nie – wie in der berühmten Filmszene – gemeinsam eine Polka zu der Melodie „Shall We Dance?“
Redaktion: Kay Johnson und Robert Birsel
Unsere Standards: Die Thomson Reuters Vertrauensgrundsätze.