Por Scott Ziegler, colaborador de FireRescue1
A veces, cuando salgo con mis amigos que no son bomberos, tengo que detenerme al hablar del trabajo porque me doy cuenta de que estoy utilizando términos que no entienden. No hablo de grandes palabras. Soy bombero. No usamos palabras grandes y elegantes. Estoy hablando de términos de la jerga que sólo usan los bomberos.
Aquí hay algunos términos que usamos:
Stretchin’
En Detroit, cuando conseguimos un fuego de trabajo, le decimos a la central que estamos estirando en lo que sea que vamos a trabajar. Así que, por ejemplo, cuando llegamos a un incendio de una casa, decimos: «Motor 30 estirando en un dos pisos yendo a través». O cuando le contamos a alguien nuestra noche: «Estoy agotado. Anoche nos estiramos tres veces». No significa que nos hayamos levantado tres veces para estirar las piernas. Significa que mi compañía respondió a tres incendios y estiró nuestras líneas en dichos incendios.
Trabajos
Esto parece ser más una cosa de la Costa Este, aunque he oído que se usa ocasionalmente por aquí. Un trabajo es un fuego. «Fue a cuatro trabajos anoche». Esto significa que fueron a cuatro fuegos de trabajo. Y se suele decir con algún tipo de acento chulesco.
Tubo
Eso es la manguera. También la llamamos la línea. Casi nunca se llama manguera.
Tubero
Este término parece ser utilizado sólo por los bomberos del centro de la ciudad. Pipeman es generalmente la persona en el motor. O para dar un paso más allá, la persona que lleva la tubería (refiérase a #3) dentro del fuego para extinguirlo.
Tip
La boquilla. No he oído usar esto mucho en Detroit, pero lo usábamos en mi antiguo departamento. Cuando tenías la boquilla, tenías la punta. Esa era siempre la pregunta que hacía el equipo que se acercaba: «¿Quién tiene la punta?»
Jake
Este es un poco extraño. No tengo ni idea de dónde viene realmente. He leído varias definiciones y todas son diferentes. Pero, lo que significa (aquí en Detroit) es que eres un terrible bombero. Aquí no quieres que te llamen Jake. En la Costa Este, significa que eres un buen bombero. De nuevo, con un acento genial, «Ese es un buen Jake». No tengo ni idea de por qué son completamente opuestos dependiendo de tu ubicación.
7. Deckie
En Detroit, llamamos deckie a los bomberos de la parte trasera del motor.
Truckie
Un bombero asignado a una compañía de escalera.
Doin’ it
Este me hace reír. Ni siquiera sé realmente si se puede llamar un término de argot, pero entre mis compañeros y yo en el trabajo, cuando tenemos un buen tramo o vamos a un buen incendio, solemos bromear y decir que estábamos «haciéndolo». Esto viene de Backdraft.
J’s
«Se fue de J’s». Significa que dicho bombero está de baja por una lesión. Nota: Una alternativa es «Going back on the 40», como en la semana laboral de 40 horas.
Redline
Esta es una manguera roja de 1 pulgada de diámetro que produce 60 gpm. Nuestros motores y camiones los tienen. Lo usamos en incendios de coches, incendios de basura y a veces incluso en incendios de viviendas. Está en un carrete por lo que se despliega y se guarda muy rápidamente. «Trae esa línea roja aquí, podemos conseguirlo», dice el camionero.
El trabajo
Los bomberos se refieren a nuestro trabajo como «el trabajo» porque es el ÚNICO trabajo. Es el mejor trabajo. «¿Cuánto tiempo llevas en el trabajo?» o «Lleva un año en el trabajo». No hay ningún otro trabajo que pueda compararse con «el trabajo».
LENGUAJE ADICIONAL
Pedimos a algunos amigos de FireRescue1 que compartieran su argot de parque de bomberos. Aquí hay tres términos más para añadir a su diccionario del servicio de bomberos:
El palo
El palo es la escalera aérea, como en «Poner el palo en el lado alfa».
El hombre de la lata
El «hombre de la lata» es la persona que lleva la lata de agua al fuego, a menudo un novato o novata.
Sacudir las sartenes
Cuando sacudes las sartenes, significa que estás cocinando. Por ejemplo, «¿Quién está sacudiendo las sartenes hoy?»
Nota del editor: Probablemente haya cientos más. ¿Qué términos de la jerga me he dejado? Qué se dice en tu departamento?