- Hacer lo necesario es una frase común en el inglés indio.
- Significa hacer lo que se necesita.
- Si le suena demasiado torpe o vaga, o si su público no está familiarizado con ella, puede pedir amablemente a la gente que haga lo que usted necesita que hagan en su lugar.
- También puede decir do what needs to be done.
¿Le suena extraña la frase do the needful? Puede que sí, si hablas inglés americano o británico. Sin embargo, si hablas inglés indio, puede ser tu frase de cabecera en muchas situaciones.
¿Qué significa «Do the Needful»?
Do the needful se originó en la India, se utiliza comúnmente en los países africanos, y una vez se escuchó con frecuencia en el Reino Unido también. Después de la época victoriana, su uso en Occidente se extinguió, pero con el aumento de la subcontratación hacia y desde la India, comenzó a ser escuchado de nuevo por los hablantes de inglés en Occidente.
Do the needful significa hacer lo que es necesario. Se utiliza principalmente en la comunicación escrita formal, especialmente cuando se trata de la burocracia. Puede ir precedido de las palabras «amablemente» o «por favor». Lo ideal es que siga a una explicación de un problema que hay que solucionar o a una petición que se está haciendo. Es importante proporcionar suficiente contexto sobre lo que es realmente «lo necesario», porque la frase en sí misma no lo especifica.
Hay muchas otras frases que podrías utilizar en lugar de hacer lo necesario. «Por favor, haz lo que te he pedido» o «¿podrías arreglar esto?» podrían ser suficientes, aunque «por favor, haz lo que hay que hacer» o «por favor, haz lo que se requiere» son las frases que más se acercan al significado original.
Ejemplos de «Do the Needful»