Día de Navidad, 2008. Me apresuro a bajar al árbol, arrastrando las manos a ciegas por debajo con la esperanza de desenterrar un regalo. Victorioso, me levanto con mi regalo y abro la carta adjunta. Es de Papá Noel. Pero espera, el consejo de Papá Noel de que «tengo que ser mejor niña» y «hacer caso a las indicaciones de mamá» o de lo contrario no recibiría «más regalos» me resulta demasiado familiar…

La imposición de Papá Noel no fue la única dificultad que experimentó mi madre después de mudarse a Estados Unidos. A medida que crecía, me volvía cada vez menos ciega a la constante estigmatización a la que se enfrentaban mis padres en la sociedad, debido en gran parte a su barrera lingüística. Los camareros de los restaurantes, la parte claramente culpable en un accidente de coche, los chistes e imitaciones estereotipadas en la televisión, todo ello despreciaba a mis padres como algo sin importancia y sin valor.

Yo, por el contrario, habiendo aprendido desde muy temprano a sentirme avergonzado por ser coreano, rogué a mis padres que me empacaran sándwiches de mantequilla de cacahuete para el almuerzo y aprendí a hacer rodar sin esfuerzo expresiones americanas como «mezclarse con la multitud» en mi lengua, dejando que mis raíces étnicas fueran pisoteadas por los mismos innumerables pies que constantemente pisaban a mis padres.

Cuando me enfrento a estos momentos de abierta condescendencia diaria dirigida a mis padres, pienso en la primera vez que leí la carta de Papá Noel con una mirada ilustrada, y reflexiono sobre el inmenso esfuerzo que mis padres hicieron para salvar la brecha cultural de nuestra familia. Por eso traduzco en los restaurantes, explico los chistes y las referencias culturales en la televisión, y salgo en defensa de mis padres cuando ellos no pueden hacerlo.

Estos esfuerzos realizados por mi familia y otros grupos minoritarios para asimilarse a la cultura dominante dentro de una sociedad apuntan a un problema mayor de poder social, político y económico. El acto inconsciente y sutil de suprimir la cultura minoritaria de uno a través de preguntas dirigidas, como «¿Hablas inglés?» o incluso afirmaciones como «Hablas inglés muy bien», pone de manifiesto un problema mayor de apropiación, asimilación y apreciación cultural.

La apropiación cultural se refiere a la selección de ciertos aspectos de una cultura para una tendencia mientras se trivializa y se desprecia el significado y el propósito original. La apreciación cultural se produce cuando se honra, se respeta y se explora una cultura para obtener más conocimientos y comprensión. En un intercambio cultural, las personas comparten mutuamente sus culturas; en la apropiación cultural, hay un factor de dinámica de poder implicado, ya que el grupo dominante toma elementos de una cultura de personas que han sido oprimidas por dicho grupo. Por tanto, el intercambio cultural no es lo mismo que la apropiación cultural, porque carece del componente de la dinámica de poder sistémica. La asimilación tampoco es lo mismo que la apropiación cultural o el intercambio cultural, porque la asimilación se produce cuando las culturas minoritarias se ven obligadas a adoptar ciertos aspectos de una cultura dominante para encajar, no para destacar.

La asimilación se hace para evitar la discriminación y para sobrevivir, tal como mis padres y yo intentamos hacer para «encajar» en la sociedad estadounidense. Los miembros de culturas minoritarias que asimilan ciertos aspectos de su cultura para encajar más en la cultura dominante lo hacen para evitar ser discriminados aún más por el grupo dominante. Estas personas no suelen tener la libertad de decidir si prefieren seguir con su cultura o adoptar la cultura dominante, por lo que no es lo mismo que la apropiación cultural.

La apropiación cultural es un problema; la apreciación cultural y el intercambio cultural no lo son. La apropiación cultural exacerba un problema de opresión sistémica contra las personas de la cultura no dominante. Le quita el mérito a la gente de la cultura original (un ejemplo sería que las mujeres negras fueran avergonzadas en los medios de comunicación por su pelo natural, mientras que las mujeres blancas son alabadas como «creadoras de tendencias» por copiar los mismos estilos). Refuerza estereotipos cuyas consecuencias negativas sólo recaen en la cultura minoritaria, mientras que el grupo dominante disfruta de los beneficios. Además, la apropiación cultural trivializa toda una historia de opresión violenta en la que una cultura minoritaria ha sido víctima de esclavitud, colonización, genocidio, etc., lo que a su vez trivializa el trauma resultante que puede afectar a generaciones de personas.

Al permitir la apropiación cultural sin control, no sólo te conviertes en un ciudadano global irresponsable, sino que estás priorizando las emociones de las personas privilegiadas sobre la justicia para los grupos minoritarios. Te conviertes en cómplice de un sistema institucional de opresión contra las personas marginadas, y estás ayudando a borrar sus culturas.

Santa Claus comenzó mi infancia y la terminó. Aunque no sea real, me enseñó percepciones más significativas que el espíritu navideño y el miedo al carbón. El mayor regalo de Papá Noel -o mejor dicho, de mis padres- fue el comienzo de un largo viaje para reajustar y actuar según mi moral, que sirve como verdadero reflejo de mi identidad.

Las columnas «Off the Beat» son escritas por miembros del personal del Daily Cal hasta que se hayan seleccionado los escritores de opinión regulares del semestre de otoño. Póngase en contacto con la redacción de opinión en el número de teléfono

.

admin

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

lg