- Da “fumarsi i calzini” a “essere al vento”, ecco 49 divertenti modi di dire norvegesi tradotti dal norvegese all’inglese, che ti faranno ridere.
- Impara velocemente con Intrepid Norwegian
- Idiomi e modi di dire norvegesi tradotti in inglese
- Å få blod på tannen
- Å stå/sitter med skjegget i postkassa
- Man skal ikke skue hunden på hårene
- Is i magen
- Å gjøre kål på
- Å være på bærtur / på viddene / ute og sykle
- Å være på pletten
- Det er aldri så galt at det ikke er godt for noe!
- Å skrive noe bak øret
- Å snakke rett fra leveren
- Der er ugler i mosen
- Å ta beina på nakken
- Å ha en finger med i spillet
- Det er helt Texas!
- Hva er i veien?
- Å svelge noen kameler
- Det er helt på trynet!
- Håper at det smaker
- Har du røyka sokka dine?
- Snakke i munnen på hverandre
- Holde tunga rett i munnen
- Ta knekken på (meg)!
- Ryk og reis
- Viaggiare in Norvegia? Allora dovresti imparare queste 10 migliori frasi norvegesi
- Kjøpe katta i sekken
- Jeg har det på tungen
- Bite i gresset
- Å leve på luft og kjærlighet
- Å gjøre noen en bjørnetjeneste
- Å stikke noe under en stol
- Å være i vinden
- Som plommen i egget
- Saken er biff
- En glad laks
- Å tenke koffert
- Flyte på flesket
- Å ha bein i nesa
- Jeg har en høne å plukke med noen
- Å være født bak en brunost
- Å være midt i smørøyet
- Å koke bort i kålen
- Å tråkke i salaten
- Å grave ned stridsøksen
- Å røyke fredspipe
- Det er hipp som happ for meg
- Stopp en halv
- Tant og fjas
- Brillefint
- Det er helt hull i hodet
- Vi piace? Pin it for later!
- Imparare il norvegese? Non perderti questi
- Visitare la Norvegia? Guarda i miei post sulla Norvegia
- Vuoi saperne di più sull’apprendimento delle lingue? Inizia qui!
- A voi!
Da “fumarsi i calzini” a “essere al vento”, ecco 49 divertenti modi di dire norvegesi tradotti dal norvegese all’inglese, che ti faranno ridere.
Quest’anno, ho deciso di imparare il norvegese. Ho visitato la Norvegia alcune volte e mi sono innamorata dell’incredibile bellezza dei suoi fiordi, come Trolltunga, e ho imparato tutto sui vichinghi a Oslo. Sono anche andata a Oslo per una vacanza di due settimane in lingua norvegese. Con ogni lingua che imparo, mi piace imparare i modi di dire e le espressioni più popolari e infilarle nelle mie conversazioni.
Con l’aiuto della mia cara amica Lisa, di Fjords and Beaches, ecco una lista di espressioni e detti tipici norvegesi – direttamente tradotti in inglese. Sono anche molto divertenti!
Impara velocemente con Intrepid Norwegian
Viaggiare in Norvegia? Passa da sprovveduto a sicuro in appena due settimane con il mio corso Intrepid Norwegian. Usando la regola 80/20 di Pareto, imparerai il 20% del vocabolario più potente necessario per comunicare nell’80% delle situazioni in cui ti troverai durante il viaggio. Cosa significa questo? Significa che la tua comprensione della lingua salirà alle stelle e ti porterà a un livello di conversazione di base. Hai accesso a vita a tutto il materiale di formazione, quindi puoi seguire il contenuto tutto in una volta o puoi rallentare le cose e andare al tuo ritmo. Dipende tutto da te! Per saperne di più visita i corsi Intrepid Languages qui e il mio nuovo corso Intrepid Norwegian qui.
Ecco cosa dicono i miei studenti:
Ha certamente superato le mie aspettative. La metodologia di apprendimento è grande e facile da seguire e ho scoperto che ho progredito molto più velocemente nelle ultime 4 settimane di quanto abbia mai fatto da solo o usando altre applicazioni linguistiche. – Roma Small
Clicca qui per l’accesso immediato!
Idiomi e modi di dire norvegesi tradotti in inglese
Traduzione: Essere un ping nella ciotola.
Significato: To be empty-headed/stupid (dal rumore simile al “ping” che fa una ciotola vuota quando la si tocca).
Å få blod på tannen
Translation: Avere il sangue sul dente.
Significato: Per diventare ispirato / spinto a fare qualcosa.
Å stå/sitter med skjegget i postkassa
Traduzione: Stare/sedere con la barba nella cassetta della posta.
Significato: Essere finito in una situazione stupida, in cui forse hai imbrogliato.
Man skal ikke skue hunden på hårene
Traduzione: Non si dovrebbe giudicare il cane dai suoi peli.
Significato: Non si dovrebbe giudicare un libro dalla sua copertina.
Is i magen
Traduzione: Ghiaccio nello stomaco.
Significato: Mantenere il controllo, giocare al fresco.
Å gjøre kål på
Traduzione: Fare il cavolo di
Significato: Finire qualcosa in modo che non ci sia più, per esempio mangiando gli avanzi ‘gjøre kål på restene’.
Å være på bærtur / på viddene / ute og sykle
Traduzione: Berry-picking / on the moors / out cycling
Significato: Per descrivere qualcuno che non sa di cosa sta parlando o è perso (letteralmente o in una conversazione).
Å være på pletten
Traduzione: Essere sul posto.
Significato: Dove e quando dovresti essere.
Det er aldri så galt at det ikke er godt for noe!
Traduzione: Non è mai così male da non essere buono per qualcosa.
Significato: La versione norvegese di “Quando Dio chiude una porta, apre una finestra”
Å skrive noe bak øret
Traduzione: Scrivere qualcosa dietro l’orecchio.
Significato: Prendere nota mentale di qualcosa; assicurarsi di ricordare qualcosa.
Å snakke rett fra leveren
Traduzione: Parlare direttamente dal fegato.
Significato: Parlare chiaramente/veramente senza indorare la pillola.
Der er ugler i mosen
Traduzione: Ci sono gufi nel muschio.
Significato: C’è qualcosa che non va o che non è del tutto giusto. C’è qualcosa di segreto/sinistro in una situazione. Originariamente il detto era “Der er ulver i mosen” che si traduce in ‘ci sono lupi nella palude’.
Å ta beina på nakken
Traduzione: Per mettere le gambe sul collo.
Significato: Per scappare da qualcosa.
Å ha en finger med i spillet
Traduzione: Avere un dito incluso nel gioco.
Significato: To play a part in something (often something sneaky).
Det er helt Texas!
Translation: Questo è completamente texano!
Significato: Questo è pazzesco! (ispirato ai vecchi film sul selvaggio West.)
Hva er i veien?
Traduzione: Cosa c’è in mezzo?
Significato: Cosa c’è che non va?
Å svelge noen kameler
Traduzione: Ingoiare alcuni cammelli.
Significato: Cedere / scegliere di ignorare qualcosa, spesso per mantenere la pace.
Det er helt på trynet!
Traduzione: È completamente sul muso.
Significato: È totalmente ridicolo.
Håper at det smaker
Traduzione: Spero che abbia un sapore.
Significato: Spero che abbia un buon sapore, bon appetit!
Har du røyka sokka dine?
Traduzione: Ti sei fumato i calzini?
Significato: Sei pazzo?
Snakke i munnen på hverandre
Traduzione: Parlare nella bocca dell’altro.
Significato: Le persone stanno parlando allo stesso tempo, parlando l’una sull’altra / l’una sull’altra.
Holde tunga rett i munnen
Traduzione: Tenere la lingua dritta in bocca.
Significato: Concentrarsi.
Ta knekken på (meg)!
Traduzione: Questo mi rompe! “Knekk” significa rompere a metà.
Significato: Mi sta uccidendo!
Ryk og reis
Traduzione: Fumo e viaggio.
Significato: Vattene da qui.
Viaggiare in Norvegia? Allora dovresti imparare queste 10 migliori frasi norvegesi
Kjøpe katta i sekken
Traduzione: Compra il gatto nel sacco.
Significato: Quando si compra qualcosa senza guardarla bene e si viene truffati. Comprare un pig in a poke.
Jeg har det på tungen
Traduzione: Ce l’ho sulla lingua.
Significato: Ce l’ho sulla punta della lingua.
Bite i gresset
Traduzione: Mordere l’erba.
Significato: Ammettere la sconfitta.
Å leve på luft og kjærlighet
Traduzione: Vivere d’aria e d’amore.
Significato: Essere così follemente innamorati da non pensare ad altro.
Å gjøre noen en bjørnetjeneste
Traduzione: Fai un favore a qualcuno.
Significato: Nonostante cerchi di fare la cosa giusta, fai più male che bene. Questa analogia viene dalla favola del poeta francese Jean de La Fontaine dove un orso uccide accidentalmente il suo padrone dopo avergli schiacciato una mosca sulla testa.
Å stikke noe under en stol
Traduzione: Infilare qualcosa sotto una sedia.
Significato: Cercare di nascondere qualcosa.
Å være i vinden
Traduzione: Essere nel vento.
Significato: Essere popolare o alla moda.
Som plommen i egget
Traduzione: Come il tuorlo nell’uovo.
Significato: Essere in una situazione ideale. Deriva dall’idea che un pulcino in crescita ha tutti i nutrienti di cui ha bisogno per crescere.
Saken er biff
Traduzione: La questione è manzo.
Significato: Quando una questione è risolta, ‘è manzo’. Tutto risolto e concordato. Questa espressione risale all’unificazione di Norvegia e Svezia. Quando l’esercito approvava qualcosa, l’ufficiale si firmava ‘bif’, che era l’abbreviazione di ‘approvato’ in svedese. Per scherzo, i norvegesi lo chiamavano ‘biff’.
En glad laks
Traduzione: Un salmone felice.
Significato: Una persona positiva e allegra. L’equivalente inglese sarebbe happy-go-lucky.
Å tenke koffert
Traduzione: Pensare valigia.
Significato: Qualcuno che associava tutto al sesso, simile ad avere la testa nella grondaia.
Flyte på flesket
Traduzione: Galleggia sul grasso.
Significato: Usare il proprio corpo come dispositivo di galleggiamento. Letteralmente, galleggiare perché hai il grasso sul corpo.
Å ha bein i nesa
Traduzione: Avere le ossa nel naso.
Significato: Essere duri e determinati e non aver paura di parlare.
Jeg har en høne å plukke med noen
Traduzione: Ho una gallina da spennare con qualcuno.
Significato: To have a bone to pick with someone.
Å være født bak en brunost
Traduzione: Nascere dietro un formaggio marrone.
Significato: Essere stupido. Il formaggio marrone o “mysost” è un famoso cibo norvegese, un tipo di formaggio di capra quasi caramellato).
Å være midt i smørøyet
Traduzione: Essere in mezzo al burro che si scioglie nel porridge.
Significato: Essere in un ottimo posto, trovarsi in una posizione favorevole. Lo smørøye è il vero e proprio blob di burro nel porridge. Come nota a margine, idealmente, si mangia il porridge prima che il burro sia sciolto, ma questo è tutto un altro discorso.
Å koke bort i kålen
Traduzione: Bollire via/nel nulla nel cavolo.
Significato: Quando un’idea o un piano non viene portato a nulla per via delle chiacchiere. Questa idea viene da quando la carne si riduce a niente quando viene cotta a lungo in uno stufato di cavolo.
Å tråkke i salaten
Traduzione: Per pestare nell’insalata, pestare i piedi: To step in the salad, pestato nell’insalata.
Significato: Fare un passo falso. You’ve messed up, equivalente inglese ‘you’ve put your foot in it’ o ‘make a blunder’.
Å grave ned stridsøksen
Traduzione: Per seppellire l’ascia di guerra.
Significato: Per seppellire l’ascia di guerra.
Å røyke fredspipe
Traduzione: Fumare una pipa della pace
Significato: Fare pace con qualcuno a seguito di un disaccordo.
Det er hipp som happ for meg
Traduzione: It’s hip like happ for me
Significato: O (o qualsiasi) modo va bene (per me)
Stopp en halv
Traduzione: Fermare una sala.
Significato: Tenere il cavallo.
Tant og fjas
Traduzione: Sfottò e cretinate.
Significato: Cose/attività sciocche e/o inutili.
Brillefint
Traduzione: Occhiali-belli.
Significato: Splendido.
Det er helt hull i hodet
Traduzione: Questo è completamente buco in testa.
Significato: Questo è molto stupido / ridicolo.
Vi piace? Pin it for later!
Imparare il norvegese? Non perderti questi
- Il norvegese è difficile da imparare? 12 Errori comuni & Come evitarli
- Guida alle frasi di viaggio con pronuncia
Visitare la Norvegia? Guarda i miei post sulla Norvegia
- 22 cose assolutamente gratuite da fare a Oslo da non perdere
- Museo Emanuel Vigeland: Il segreto meglio custodito di Oslo
- Come fare un’escursione a Trolltunga come un professionista: La guida definitiva
- 11 cose fantastiche da fare a Stavanger che non dimenticherai
- Il posto migliore per vedere l’aurora boreale di cui probabilmente non hai mai sentito parlare
- Come scegliere il miglior tour per osservare le balene in Norvegia e Islanda
Vuoi saperne di più sull’apprendimento delle lingue? Inizia qui!
- Il norvegese è difficile da imparare? 12 Errori comuni & Come evitarli
- Guida alle frasi di viaggio di sopravvivenza in norvegese con pronuncia
- Le migliori risorse per l’apprendimento delle lingue che dovresti usare
- 11 ragioni che ti cambiano la vita per cui dovresti imparare una lingua
- 42 bellissime citazioni ispiratrici per gli studenti di lingue
- Consigli per imparare le lingue: 11 poliglotti rivelano i segreti del loro successo
- Top 10 modi migliori per imparare una lingua meglio e più velocemente