di Panu Wongcha-um
4 Min Read
BANGKOK (Reuters) – Le elaborate cerimonie di incoronazione del re Maha Vajiralongkorn in Thailandia questo fine settimana sono intrise di storia e una vetrina per la ricca cultura buddista del regno per il mondo.
Per molti in Occidente, la monarchia thailandese è ancora spesso associata a un altro re – il personaggio interpretato da Yul Brynner nel musical hollywoodiano del 1956 “The King and I”.
Quel film è vietato in Thailandia perché la sua rappresentazione di Re Mongkut – il trisavolo dell’attuale re – è ritenuta irrispettosa e falsa.
Nel film, il re, interpretato da Brynner, era ritratto come un monarca lunatico, vanitoso, ignorante e misogino che si ammorbidì grazie all’influenza della coraggiosa governante inglese dei bambini.
In realtà, il re Mongkut, che regnò dal 1851 alla sua morte nel 1868, è visto da molti storici come un riformista per il suo tempo.
Il re, noto anche come Rama IV, aveva 47 anni quando salì al trono dopo la morte del fratellastro.
Ha passato 27 anni come monaco buddista e ha fondato una setta buddista riformista che è ancora praticata in Thailandia.
Fu durante questo periodo che studiò le lingue straniere come l’inglese e il latino, così come la matematica e l’astronomia occidentale attraverso le conversazioni con i missionari cristiani e attraverso i libri.
Come re, Mongkut condusse una serie di riforme sociali ed educative, comprese le misure per migliorare i diritti delle donne e modernizzare l’esercito.
La sua passione per l’apprendimento lo portò ad assumere una donna inglese, Anna Leonowens, negli anni 1860 come tutor per alcune delle sue 32 mogli e concubine e 82 figli.
Il resoconto contemporaneo della Leonowens sulla sua esperienza, “The English Governess at the Siamese Court”, divenne la base quasi un secolo dopo per il romanzo romanzato “Anna and the King of Siam” di Margaret Landon che ispirò sia un musical di Rodgers e Hammerstein a Broadway che il film di Hollywood.
CULTURA SHOCK
Il libro di Leonowens – a differenza della sua prole romanzata – non è vietato in Thailandia e infatti è stato ritradotto in thailandese quest’anno.
Mentre la storia ufficiale thailandese respinge le opere di Leonowens come inaccurate ed eccessivamente sensazionali, molti storici vedono ora il suo lavoro come una preziosa visione dello scontro di visioni del mondo tra il Siam del XIX secolo e le potenze coloniali.
“Le sue opere forniscono uno sguardo sullo shock culturale tra Oriente e Occidente”, ha detto Somrit Luechai, uno studioso indipendente.
“Ecco una signora inglese vittoriana con forti opinioni contro la schiavitù e la prostrazione e ovviamente si è scontrata con l’élite thailandese che aveva una visione del mondo e una condotta molto diversa sui diritti delle persone a quel tempo”, ha detto.
Tuttavia, l’idea che Leonowens abbia introdotto il re Mongkut alle idee occidentali è esagerata, dicono gli storici.
“Il re Mongkut e altri nobili impiegarono missionari occidentali per insegnare alla loro famiglia l’inglese, le maniere occidentali e altre conoscenze ben prima dell’arrivo di Leonowens”, ha detto alla Reuters Kanthika Sriudom, uno storico dell’Università di Rangsit.
“Già durante il regno di Rama III, molti nobili siamesi erano in grado di leggere libri europei”, ha detto.
Gli storici thailandesi contestano anche il resoconto di Leonowens su come il re maltrattava le sue mogli, dicendo che Mongkut è stato in realtà il primo monarca a fornire istruzione alle donne della sua corte.
Ha anche permesso alle concubine che non gli davano figli di lasciare il palazzo e risposarsi, rompendo l’antica tradizione.
Una cosa su cui sia gli storici thailandesi che quelli occidentali sono d’accordo: È estremamente improbabile che Mongkut e Leonowens abbiano avuto una storia d’amore. E non hanno mai – come nella famosa scena del film – ballato una polka insieme al ritmo di “Shall We Dance?”
Editing by Kay Johnson and Robert Birsel
I nostri standard: I principi di fiducia di Thomson Reuters.