(17) Pentru că suferința noastră ușoară… – Mai exact, ușurința prezentă a suferinței noastre. Acest lucru este în același timp mai literal în acord cu greaca și susține mai bine antiteza echilibrată a clauzelor.

Cu mult mai mult decât …- Expresia greacă este mai degrabă adverbială decât adjectivală: lucrează pentru noi în mod deosebit, în mod deosebit. După idiomul ebraic de exprimare a intensității prin repetarea aceluiași cuvânt, (folosit chiar pentru acest cuvânt „mai presus de măsură” în Geneza 7:19; Geneza 17:2), el caută să acumuleze o frază peste alta (literal, după exces până la exces) pentru a-și exprima sentimentul slavei incomensurabile pe care o are în vedere.

Versetul 17. – Pentru suferința noastră ușoară, care este doar pentru o clipă; literal, pentru ușurința imediată a suferinței noastre. Lucrează pentru noi. Se realizează pentru noi, cu toată forța incomensurabilă a unei legi naturale și progresive. O greutate de glorie mult mai mare și veșnică; literal, în exces până la exces. Pentru expresia „până la exces” – caracteristică, ca și alte expresii emoționale, acestui grup de epistole – vezi 2 Corinteni 1:8; Galateni 1:13. Cuvântul „veșnic” este în antiteză cu „pentru o clipă”. „Greutatea” este sugerată de „lejeritate” și, posibil, și de faptul că în ebraică cuvântul pentru „slavă” înseamnă și „greutate”. Contrastul general se găsește, de asemenea, în Matei 5:12; 1 Petru 5:10; Evrei 12:10; Romani 8:18. Asemănările frecvente dintre această epistolă și cea către Romani sunt firești atunci când ne amintim că au fost scrise la câteva luni una de cealaltă.
Comentariile paralele …

Lexicon

Pentru
γὰρ (gar)
Conjuncție
Strong’s Greek 1063: For. O particulă primară; în mod corespunzător, care atribuie un motiv.
our
ἡμῶν (hēmōn)
Pronumele personal / posesiv – Genitiv persoana I plural
Strong’s Greek 1473: I, pronumele de persoana întâi. Un pronume primar de persoana întâi I.
light
ἐλαφρὸν (elaphron)
Adjectiv – Nominativ Neuter Singular
Strong’s Greek 1645: Ușor, nu împovărător. Probabil înrudit cu elauno și baza lui elasson; ușor, adică Ușor.
temporar
παραυτίκα (parautika)
Adverb
Strong’s Greek 3910: De la para și un derivat de la autos; chiar în clipa aceea, adică momentan.
affliction
θλίψεως (thlipseōs)
Nume – Genitiv feminin singular
Strong’s Greek 2347: Persecuție, suferință, necaz, necaz, tribulație. Din thlibo; presiune.
produce
κατεργάζεται (katergazetai)
Verb – Prezent Indicativ Mijlociu sau Pasiv – Persoana a 3-a Singular
Strong’s Greek 2716: Din kata și ergazomai; a lucra din plin, i.e. A împlini; implicit, a termina, modă.
pentru noi
ἡμῖν (hēmin)
Pronume personal / posesiv – Dativ Persoana I Plurală
Strong’s Greek 1473: Eu, pronumele de persoana întâi. Un pronume primar de persoana întâi I.
an eternal
αἰώνιον (aiōnion)
Adjectiv – Acuzativ neutru singular
Strong’s Greek 166: De la aion; perpetuu.
glory
δόξης (doxēs)
Nume – Genitiv Feminin Singular
Strong’s Greek 1391: De la baza lui dokeo; glorie, într-o aplicație largă.
far
καθ’ (kath’)
Prepoziție
Strong’s Greek 2596: O particulă primară; jos, în relații variate (genitiv, dativ sau acuzativ) cu care este alăturată).
outweighs .
βάρος (baros)
Nume – Acuzativ neutru singular
Strong’s Greek 922: Probabil de la același lucru ca bază; greutate; numai în Noul Testament, la figurat, o sarcină, abundență, autoritate.

Jump to Previous

Affliction Age-During Burden Comparation Eternal Exceeding Exceedingly Exceedingly Far Glory Light Matter Measure Moment Momentary Outweighs Present Producing Short Slight Suffering Surpassing Time Transitory Tribulation Trouble Troubles Troubles Weight Worketh Works

Jump to Next

Affliction Age-.În timpul Greutate Comparație Eternă Eternă Depășire Depășire Extrem de Mare Glorie Lumină Materie Măsură Momentan Momentar Depășește Prezent Producând Scurtă Suferință Ușoară Suferință Depășire Timp Tribulație Trecătoare Necazuri Probleme Greutate Lucrează Lucrează

Links

2 Corinteni 4:17 NIV
2 Corinteni 4: 17 NLT
2 Corinteni 4: 17 ESV
2 Corinteni 4: 17 NASB
2 Corinteni 4: 17 KJV
2 Corinteni 4: 17 BibleApps.com
2 Corinteni 4:17 Biblia Paralela
2 Corinteni 4:17 Biblia în chineză
2 Corinteni 4:17 Biblia în franceză
2 Corinteni 4:17 Citate din Clyx
NT Scrisori: 2 Corinteni 4:17 Pentru ușoara noastră suferință care (2 Cor. 2C iiC 2Cor ii cor iicor)

admin

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

lg