În japoneză, „frumoasă” este „きれいKirei”. Când vrei să spui cuiva „ești frumoasă”, poți spune „Anata wa Kirei desu”, sau „Anata wa totemo Kirei” pentru a însemna „ești foarte frumoasă”.
Cum se spune „ești frumoasă”?
Te rugăm să reții că „あなたAnata” este un cuvânt puțin complicat în japoneză. Înseamnă literalmente „tu”, dar nu sună prietenos, sau chiar s-ar putea să sune autoritar când spui „Anata” cuiva.
Vă recomand să spuneți doar „(numele cuiva) wa Kirei”. Chiar dacă ea sau el este în fața ta, nu prea folosim cuvântul „Anata” în conversațiile ocazionale.
„Kirei” este de obicei folosit pentru femei. Dacă vorbiți despre un bărbat, puteți spune: „Totemo kakko-ii (foarte tare) !”
Majorității femeilor japoneze le place, de asemenea, să li se spună: „かわいいいkawaii (ceea ce înseamnă „drăguț”)”. „Kawaii” are diferite sensuri, cum ar fi „drăguț”, „mic(mic)”, „bun”, dar, de cele mai multe ori, sună pozitiv. Dacă îi spui unei japoneze „kawaii (ești drăguță)”, sunt sigur că ea va fi fericită.
Femeilor japoneze le place să folosească acest cuvânt „Kawaii”. Uneori este chiar folosit în exces. Când spun „Kawaii!”, ea poate să însemne doar „Îmi place!”. Puteți folosi acest termen pentru a admira aproape orice, cum ar fi mașinile, cosmeticele, oamenii, animalele.
Care este diferența dintre „きれいKirei” și „かわいいKawaii”?
„きれいKirei” și „かわいいKawaii” sunt amândouă adjective. ‘Kirei’ înseamnă ‘frumos’ sau ‘arătos’, ‘Kawaii’ înseamnă ‘drăguț’ sau ‘simpatic’. ‘Kirei’ este mai degrabă folosit pentru femei decât pentru bărbați, de asemenea, este folosit pentru a descrie peisaje, imagini (tablouri, fotografii), mișcări de spectacole, muzică.
‘Kawaii’ nu este folosit doar pentru o mare varietate de lucruri, cum ar fi oameni, haine, cosmetice, mașini, case, animale, flori, dar se poate spune și pentru a descrie lucruri abstracte; atitudini, expresii, idei, sau un lucru invizibil cum ar fi vocea.
Am spus că atât ‘Kirei’ cât și ‘Kawaii’ sunt adjective. Cu toate acestea, avem două tipuri diferite de adjective în japoneză și nu sunt aceleași. Există mai multe informații despre gramatică la sfârșitul acestui articol.
Pot fi folosite pentru prietena mea?
Când ești cu frumoasa ta prietenă japoneză, poți folosi atât ‘Kirei’, cât și ‘Kawaii’. ‘Kirei’ este folosit pentru a-i admira înfățișarea; fața, corpul, pielea, mâinile, ochii sau hainele ei. Puteți spune ‘Kawaii’ pentru o gamă mai largă de lucruri, nu numai pentru aspectul ei, ci și pentru vocea, atitudinea, ideile, expresiile, hainele, machiajul, coafura și așa mai departe.
Deși ‘Kirei’ este adesea tradus prin ‘frumos’ în limba engleză, sensul de frumos în engleză este mai cuprinzător decât ‘Kirei’ în japoneză. De exemplu, atunci când unii oameni spun ‘mâncarea era frumoasă în acel restaurant’, ei pot să însemne că mâncarea era delicioasă mai mult decât că mâncarea era arătoasă. ‘Kirei’ în japoneză nu are sensul de delicios.
În engleză, se poate spune și ‘life is beautiful’, dar nici în acest caz nu spunem ‘life is Kirei’. Uneori, oamenii spun ‘viața este Utsukushi-i’, folosind un alt cuvânt japonez care înseamnă și frumos, dar sunt într-o dispoziție poetică.
O mică bucățică de gramatică:
În japoneză, există ‘i-adjectiv’ și ‘na-adjectiv’. I-adjectivele se termină întotdeauna cu sunetul ‘い i’, deși există câteva excepții: de exemplu, ‘きれい Kirei (frumos), și ‘きらい Kirai (antipatic)’ sunt na-adjective, deși se termină cu ‘い i’.
‘Kirei’ și ‘Kawai-i’ se termină ambele cu litera ‘い i’, dar ‘Kirei’ este un na-adjectiv, iar ‘Kawai-i’ este un i-adjectiv. Conjugarea pentru două dintre ele este mai jos;
Conjugarea pentru ‘きれい Kirei’ în stil simplu (un mod ocazional):
Conjugarea pentru ‘かわいいい Kawai-i’ în stil simplu (un mod ocazional):