Q: Întotdeauna am folosit cuvântul „doorway” pentru a descrie deschiderea în care s-ar putea afla o ușă, indiferent dacă există sau nu o ușă. De exemplu, un pasaj fără ușă între camere. Este corect sau ar trebui folosit un alt termen?

R: Am verificat opt dicționare standard și majoritatea acestora definesc „doorway” ca fiind o deschidere cu o ușă. Cu toate acestea, mai multe acceptă un „doorway” fără ușă. De fapt, cele două dicționare pe care le folosim cel mai mult diferă în această privință.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (ed. a 11-a) îl definește ca fiind „deschiderea pe care o închide o ușă; în special o intrare într-o clădire sau o cameră”. Cu toate acestea, The American Heritage Dictionary of the English Language (ed. a 5-a) nu menționează o ușă în definiția sa: „Intrarea într-o încăpere, clădire sau pasaj.”

Diverse dicționare includ, de asemenea, un sens figurat al cuvântului „doorway” ca o oportunitate de succes sau un mijloc de acces sau de evadare. Oxford Dictionaries online oferă ca exemplu „the doorway to success”, în timp ce Collins English Dictionary oferă „a doorway to freedom.”

Este corect, vă întrebați, să folosim „doorway” pentru o deschidere care ar putea avea o ușă, dar nu are? Având în vedere că dicționarele standard sunt împărțite pe această temă, decizia vă aparține.

Noi nu vedem nimic în neregulă cu această utilizare ocazională a lui „doorway” pentru o deschidere fără ușă între camere. Dar în engleza formală ar fi mai bine să se folosească un cuvânt precum „intrare”, „intrare”, „deschidere”, „intrare” sau „ieșire” pentru un astfel de pasaj.

Dicționarul Oxford English Dictionary, un dicționar etimologic bazat pe dovezi istorice, definește „doorway” ca fiind „deschiderea sau pasajul pe care o ușă servește pentru a închide sau deschide; spațiul dintr-un perete ocupat de o ușă și de adjuncții săi; un portal.”

Cel mai vechi exemplu pentru această utilizare din OED este din „The Ruined Cottage”, un poem din 1799 al lui Robert Southey: „Îmi amintesc de ea / Stând seara în acea ușă deschisă / Și învârtindu-se în soare”. (Am extins citatul pentru a adăuga contextul.)

Așa cum v-ați putea imagina, cuvântul „door” este mult mai vechi, datând din epoca anglo-saxonă, când a fost scris duru în engleza veche.

Cel mai vechi exemplu din OED este din Beowulf, despre care se crede că datează de la începutul anilor 700: „Duru sona onarn fyrbendum fæst” („The door, fastened with fire-forged bonds, swung open at once”).

Ajutați să susțineți Blogul Grammarphobia cu donația dumneavoastră.
Și verificați cărțile noastre despre limba engleză.

.

admin

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

lg