Tämä artikkeli on osa sarjaa Top 5 espanjankielistä slangisanaa, joita etsitään Googlessa, jossa esitämme täydellisen luettelon esimerkeistä:

1. Espanjankielinen slangi sanalle ystävä
2. Espanjankielinen slangi sanalle ruoho
3. Espanjankielinen slangi sanalle valkoinen henkilö
4. Espanjankielinen slangi sanalle cool
5. Spanish slang for girl

Spanish slang for friend on ensimmäinen ehdotus, jonka Google antaa sinulle, kun kirjoitat hakukenttään lauseen ”Spanish slang for”. Kerron siis, että sanoja on paljon. Esimerkiksi Diccionario de Americanismos listaa 140 termiä! Tein tutkimukseni käyttäen kaikkia espanjankielisen slangikirjastoni resursseja, ja tässä on luettelo hyvästä määrästä espanjalaisia sanoja, joita Latinalaisessa Amerikassa käytetään viittaamaan läheiseen ystävään tai kaveriin. Kaikki yhdessä paikassa!

Amigo on yleinen yleinen käännös sanalle ystävä espanjaksi, ja tästä sanasta voi saada joitakin variaatioita, kuten amigazo, amigocho (Meksiko), amigui (Chile) ja amigucho. Mutta jos haluat sulautua paikallisiin, kannattaa harkita joitakin sanoja tästä listasta:

53 esimerkkiä espanjankielisestä slangista sanalle ystävä

1. acere: Kuuba

2. alero: Tämä on espanjankielinen sana ”räystäs”, mutta voi tarkoittaa ystävää Guatemalassa, Hondurasissa ja El Salvadorissa.

3. bonco: Käytetään Kuubassa tarkoittamaan läheistä ystävää tai myös viehättäviä miehiä

4. bróder eli veli: Venezuelassa, Perussa, Hondurasissa, El Salvadorissa, Nicaraguassa, Panamassa, Dominikaanisessa tasavallassa ja Ecuadorissa käytetään espanjankielistä muunnosta bróder, mutta Puerto Ricossa ja Boliviassa käytetään englanninkielistä sanaa ”brother” Diccionario de Americanismos -julkaisun mukaan.

5. broster: Perun sanasta ”veli”

6. buey: Tämä on espanjaksi ”härkä”, mutta tarkoittaa myös ystävää Meksikossa ja Nicaraguassa.

7. cabro: Costa Rica

8. cabrón: Meksiko, Guatemala, El Salvador, Honduras ja Nicaragua.

9. carnal: Meksiko, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Argentiina ja Venezuela.

10. causa: Peru

11. chamo: Venezuela

12. chero: Honduras ja El Salvador

13. choche tai chochera: Peru

14. chómpiras: Meksiko

15. cobio: Kuuba

16. collera: läheisten ystävien ryhmä Perussa

17. compa: Se on lyhenne sanasta compañero ja sitä käytetään Meksikossa, Guatemalassa, Hondurasissa, El Salvadorissa, Nicaraguassa, Argentiinassa ja Costa Ricassa.

18. coño de madre: Venezuela

19. consorte: Kuuba, Puerto Rico

20. cuaderno: Meksiko

21. cuadro: Kolumbia

22. cuate: Diccionario de Americanismosin mukaan sitä käytetään myös Guatemalassa, Hondurasissa, Nicaraguassa, Venezuelassa, Boliviassa ja Paraguayssa.

23. cúmbila: Kuuba

24. diablo: käytetään Venezuelassa (jengien keskuudessa)

25. ecobio: Kuuba

26. el mío: Venezuela

27. fren: Panama. Englannin kielestä ”friend.”

28. gallada: Peru, Kolumbia

29. gancho: Tämä sana tarkoittaa espanjaksi ”koukkua”, mutta Chilessä sitä käytetään sanana ”ystävä” tai ”kaveri”.

30. gauche: Venezuela

31. gomía: Tämä sana muodostetaan muuttamalla tavujärjestystä sanasta ”amigo” Argentiinassa.

32. güey: Meksikossa käytetään substantiivina ”ystävä”, mutta sitä voidaan käyttää myös välihuomautuksena ilmaisemaan yllätystä

33. hermano tai hermana: Tätä käytetään lähes koko Latinalaisessa Amerikassa: Guatemalassa, Panamassa, Puerto Ricossa, Dominikaanisessa tasavallassa, Kolumbiassa, Venezuelassa, Ecuadorissa, Perussa, Boliviassa, Paraguayssa, Argentiinassa, Uruguayssa, Hondurasissa, Nicaraguassa, Chilessä ja vähemmän käytetty Costa Ricassa.

34. llave, llavería tai llavero: Kolumbiassa

35. llave: Dominikaaninen tasavalta, Venezuela ja Kolumbian pohjoisosa

36. mae: Costa Rica

37. manito: Nicaragua ja Dominikaaninen tasavalta, Meksiko

38. mano: Guatemala, Nicaragua, Bolivia ja Panama.

39. ñaño tai ñaña: Peru ja Luoteis-Argentiina

40. ñero tai ñera: Se on lyhenne sanoista compañero tai compañera ja sitä käytetään Meksikossa, Hondurasissa, El Salvadorissa, Venezuelassa ja Kolumbiassa (pohjoisessa ja lounaassa)

41. pana fuerte: Puerto Rico

42. pana: Meksiko, Panama, Dominikaaninen tasavalta, Puerto Rico, Venezuela, Ecuador, Bolivia (länsi), Honduras, El Salvador ja Nicaragua.

43. panadería: Venezuela

44. panaful: Dominikaaninen tasavalta

45. panita: Puerto Rico ja Ecuador

46. parce: Kolumbia

47. parcero: Kolumbia ja Ecuador

48. pasiero: Panama

49. pata: Kuuba, Peru, Boliva (Souhwest) ja Chile

50. primo: Honduras, Meksiko, Costa Rica ja Itä-Boliva

51. vale: Kolumbian pohjoispuolella ja Venezuelassa

52. won: Perun sanasta ”huevón”.

53. yunta: Nicaraguassa, Kuubassa, Boliviassa, Chilessä, Paraguayssa, Argentiinassa, Uruguayssa, Venezuelassa ja Perussa

Sanoja on paljon muitakin, mutta uskon, että tämä luettelo antaa hyvän maistiaisen eri puolilta Latinalaista Amerikkaa. Jos haluat tietää lisää espanjankielistä slangisanaa ystävälle, tarkista Speaking Latino -verkkosanakirja täältä.

Tämän sarjan seuraavissa postauksissa The Top 5 Spanish Slang Words Searched on Google annan sinulle listan sanoista weed, white person, cool ja girl.

Katso myös nämä muut espanjankieliset slangisanoja koskevat artikkelit.

admin

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.

lg