TAMBIÉN
Käytämme sitä, kun joku sanoo jotakin, positiivisen lauseen ja olemme samaa mieltä siitä lausumasta
Esimerkki
Estudio español Opiskelen espanjaa
Yo también Niin minäkin/minäkin
Mutta joskus ensimmäinen lausuma on positiivinen ja emme ole samaa mieltä, käytämme
Estudio español Opiskelen espanjaa
Yo no I don’t
TAMPOCO
Käytämme sitä, kun joku sanoo jotain, kielteisen lauseen ja olemme samaa mieltä väitteen kanssa
Yo no estudio ruso En opiskele venäjää
Yo tampoco Neither do I
Korostettu sana voi muuttua sujektin mukaan, kuten jos puhumme itsestämme, käytämme ”yo”, mutta jos haluamme sanoa jonkun, joka opiskelee venäjää, voimme sen sijaan käyttää ”él o ella” -he tai she, sen sijaan
Kuten lauseet ”yo no estudio ruso” En opiskele venäjää
”yo tampoco, pero mi prima sí” En minäkään, mutta serkkuni opiskelee
Kun emme ole samaa mieltä ensimmäisestä väittämästä, ja tuo toinen on kielteinen, sanomme
”Yo no estudio ruso” en opiskele venäjää
”Yo sí” minä opiskelen
#Varoittelen-”también” ja ”tampoco”, ”yo no” ja ”yo sí” useimpien verbien kanssa, mutta niitä ei käytetä verbin ”gustar”, -verbos afectivos-tykkäämään-verbien ja verbejä, jotka toimivat samankaltaisesti.
Verbi gustar ja samankaltaiset verbit
Tiedättehän, että gustarilla on tietty tapa konjugoitua, joten sillä on myös oma tapansa olla samaa mieltä ja eri mieltä.
Kun emme siis sano ”también” ja ”tampoco” lisäämme vain ”a +täydennys +también/tampoco/sí/no”
Fran- ”Me gusta la música clásica” Pidän klassisesta musiikista
Vanesa- ”A mi hermano también, pero a mí no” Myös bortheri pitää siitä, mutta minä en
Mennään vähän syvemmälle
Jos siis ensimmäinen lause on positiivinen
+ ”Me gustan los deportes” Pidän urheilusta
Jos haluatte olla samaa mieltä, se on toinen positiivinen lause, eikö? sanoisit (+) ” a mí también” Pidän niistä myös
Mutta jos olet eri mieltä, se olisi negatiivinen lause sanoisit (-) ” a mí no” En pidä
Mutta ensimmäinen lause on negatiivinen
(-) ”No me gustan los deportes” En pidä urheilusta
Jos olet samaa mieltä, tällä kertaa käyttäisit negatiivista lausetta, (-) ” a mí tampoco” En pidä siitäkään
Mutta jos pidät niistä, on positiivinen lause ja sanot (+) ” a mí sí” Pidän niistä
#Varoittelen – alleviivattu osa, voi muuttua riippuen siitä, kenestä puhutaan
A mí
A tí
A él…
A nosotros…
#note- joitain verbejä, jotka toimivat kuten ”gustar” ovat
-interesar kiinnostaa
-encantar rakastaa
-molestar vaivata
-apetecer Tuntua tekevän mieli tehdä jotakin/ihastua
-doler Satuttaa
-aburrir Ikävystyttää
-fastidiar Väsyttää jotakuta
-fascinar Kiehtoa
-preocupar Huolestuttaa
Jos siis joku käyttää jotakin näistä ja haluat olla samaa mieltä muista sanoa
”A mí también”
Esimerkki-
Roberto-”me encanta el fútbol” Rakastan jalkapalloa
Yo-” A mí también, lo juego todos los domingo” Minäkin rakastan sitä, pelaan joka sunnuntai
Katsokaa tämä video, jonka tein teille,
Toivottavasti nautitte siitä ja opitte jotain uutta, jos opitte, jakakaa se ”oppilastovereidenne” kanssa ja levittäkää espanjan kieltä!
Kotitehtävä, olen tehnyt sinulle nopean tietokilpailun, jotta voit tarkistaa, ymmärsitkö juuri lukemasi, hyppää ja kokeile, ja sen jälkeen…se on taas teidän vuoronne, kuten tavallista, ja haluaisin lukea teiltä, jättäkää kommentti alle ja kertokaa minulle, miten pääsitte eteenpäin tietokilpailussa, http://makeaquiz.net/VRYb3r ja jos tunnette itsenne rohkeaksi tänään, jättäkää kommentti, jossa on lause ja tapa, jolla vastaatte käyttäen ”también” ja ”tampoco”, kuten
Juan-”Trabajo todos los días de 7 a 15.00” Työskentelen 7-15.00 joka päivä
Yo-”Yo también” Niin minäkin/minäkin
(Rohkeimmille) lisää kolmas
Marta-”!Qué suerte! Yo no….yo trabajo de 8 a 17.30.” Onnekas sinä! En tee, työskentelen 8-17.30
Tässä kaikki toistaiseksi amigos
Jatkakaa harjoittelua ja kirjoitan teille pronto-soon