A portugál az egyik legszélesebb körben beszélt nyelv a világon, 250 millióan beszélik három kontinensen. Én azután tanultam meg portugálul, hogy már megtanultam spanyolul. Ebben a bejegyzésben a portugál nyelvvel kapcsolatos tapasztalataimat ismertetem.

De először is, hol beszélik leginkább ezt a nyelvet?

Portugál Brazíliában

Elképzelhető, hogy egyesek nem tudják, hogy a brazilok portugálul beszélnek. Nincs olyan, hogy brazil nyelv. A brazilok portugálul beszélnek, és portugálként hivatkoznak a nyelvükre. A legtöbb szó ugyanaz, mint a Portugáliában beszélt portugál, de van néhány különbség. A kifejezésmódok némelyike más, és természetesen a kiejtés is eléggé eltérhet az európai portugáltól. Ezek a változatok azonban lényegében 100%-ban érthetőek egymással.

A portugál hat afrikai ország hivatalos nyelve is. Ott körülbelül 15 millióan beszélik anyanyelvként, és még jóval többen beszélik a portugált második nyelvként.

Ha Brazíliába vagy más portugál nyelvű országba akarsz menni, és éppen csak annyira ismered a nyelvet, hogy köszönj és barátságosan viselkedj az emberekkel, akkor érdemes venned egy nyelvtankönyvet, és megpróbálni megjegyezni három, négy vagy öt kifejezést. Ha szerencsés vagy, akkor ezeket a kifejezéseket tudod majd használni, amíg ott vagy, de nem sokat fogsz érteni abból, amit az emberek mondanak. Valószínűleg még akkor is nehezen fogsz emlékezni ezekre a kifejezésekre, amikor használni akarod őket.

Én is ezt tapasztaltam, amikor Vietnamba mentem. Mielőtt elmentem volna az országba, megpróbáltam megtanulni néhány kulcsfontosságú kifejezést. Hat-hét vietnami nap után csak annyit tudtam mondani, hogy köszönöm, kérem és viszlát. Csak néhány kifejezés megtanulása tényleg nem sokat segít. Ha azonban tényleg bele akarsz vágni a nyelvbe, akkor egy látogatáshoz mondjuk Brazíliába, amit nagyon ajánlok, ott 200 millió ember él. Nagyszerű hely, tele barátságos emberekkel. Szóval miért ne próbálnád meg tényleg megtanulni a nyelvet.”

Ingyenes portugál nyelvtani útmutató

Soha nem szeretek túl nagy hangsúlyt fektetni a nyelvtan tanulására, de hasznos lehet egy áttekintés, még akkor is, ha nem sokat értesz vagy emlékszel az ott látottakból. Szóval vess egy pillantást a LingQ ingyenes portugál nyelvtani útmutatójára. Egyszerű, könnyen olvasható, és rengeteg olyan információt tartalmaz, amely segíthet neked.

Ez egy olyan forrás, amelyhez újra és újra visszatérhetsz, mert nem tudod az összes nyelvtani szabályt és az összes végződést elsajátítani első alkalommal, de még másodszorra sem. Visszamész és visszamész, és minden alkalommal egy kicsit többet tanulsz.

Általánosságban elmondható, hogy a portugál nyelv számos dologban különbözik a spanyoltól. Például, ha ismered a román nyelveket, akkor jellemzően a múlt időt jelölő segédige a franciában az “avoir”, a spanyolban a “haber”, vagy az olaszban az “avere”, de a portugálban a “tener”-t használják segédigeként. Ezt meg kell szoknod, és ha egy másik román nyelvből érkezel, akkor nehéz lehet megszokni.

Más különbségek is vannak. Például a ‘gondolkodni’ nem csak “pensar”, mint a spanyolban, olaszban és franciában, hanem “achar” is. Aztán vannak nagyon praktikus szavaik, mint a “ficar”, ami ‘lenni’, vagy ‘kapni’, a “ficar” vagy ennek megfelelője olyan szó, ami más nyugat-európai román nyelvekben nem létezik. Rengeteg különböző jelentése van, amit a szövegkörnyezetben kell megszokni.

Ez csak néhány dolog, amit felfedezhetünk a portugál tanulás során, és ami nagyon érdekessé teszi ezt a nyelvet. A portugálnak érdekes használata van az infinitívusznak, amit más román nyelvekben nem találunk; egy személyes infinitívusz és egy jövőbeli mellékmondat, amelyek hasonlítanak az infinitívuszra. A nyelvtant azonban nem lehet az első pillanattól kezdve megtanulni. Ezért továbbra is azt javaslom, hogy tegye ki magát a nyelvnek. A LingQ-n rengeteg kezdő portugál anyag található.

Melyik portugál nyelvet tanulja meg?

Néhányan elgondolkodnak azon, mielőtt elkezdenek portugálul tanulni, hogy a portugál portugált vagy a brazil portugált tanuljam meg?

A saját tapasztalatom az, hogy kezdetben ez nem igazán számít. Igen, a kiejtés eléggé különbözik. Valószínűleg a brazíliai kiejtés könnyebben érthető, mert a brazilok tisztábban ejtik a magánhangzókat, míg a portugálok néha megrágnak bizonyos magánhangzókat, vagy nem ejtik tisztán. Tehát van némi különbség az “r” kiejtését illetően. Rá fogsz jönni, hogy az “r” néha gördített “r”, néha pedig gurgulázott “r”, és ez attól függően változik, hogy az egyes országokon belül hol vagy.

Míg ezek a különbségek léteznek, lehet, hogy elsőre nem veszed észre őket. Én inkább akkor szerzek szavakat, amikor belekezdek egy nyelvbe, és nem foglalkozom az ilyen jellegű részletekkel, még akkor sem, ha észreveszem őket, ami gyakran nem így van. A szavak elsajátításához inkább hallgatok és olvasok. Amikor belekezdek, motivált vagyok, hogy a kiejtéstől függetlenül végigdolgozzam magam bármilyen tartalmon, amit hallgatok és olvasok.

Ha spanyolul beszélsz, akár anyanyelvi beszélőként, akár másodnyelvként beszélsz spanyolul, mint az én esetemben, változtatnod kell a szokásaidon. Gyakran ez nehezen megy. Eléggé vonakodunk elengedni egy általunk ismert nyelv, mondjuk a spanyol kényelmét. A spanyol és a portugál annyira hasonlít egymásra, hogy talán azt gondoljuk, hogy csak felveszünk néhány portugál kifejezést, és úgy teszünk, mintha tudnánk. Ez nem fog menni, legalábbis az én tapasztalatom szerint.

Amikor először kezdtem portugálul tanulni, rengeteg időt pazaroltam arra, hogy csak azt a néhány dolgot próbáltam felvenni, amiben a portugál különbözik a spanyoltól. Aztán elmentem Portugáliába, és abban reménykedtem, hogy majd szárnyalni fogok. Annak ellenére, hogy 2-3 hónapot beletettem a portugálba, egyáltalán nem tudtam beszélni, és nem nagyon értettem, amit az emberek mondanak. Ez még azelőtt volt, hogy a LingQ-nál volt portugál nyelv.

Mindig érdekes tartalomból tanulj

Szóval úgy döntöttem, hogy tényleg foglalkozom a nyelvvel, és különösen foglalkozom érdekes tartalommal. Volt egy LingQ oktatóm Brazíliában, Ana Paula, Belo Horizonte-ból, aki rengeteg tartalmat készített a brazíliai életéről, csak spontán monológokat, amelyeket utólag átírt. Engedélyt kaptunk a Café Brasil podcastjainak használatára is a LingQ-nál, és találtam néhány csodálatos podcastot Portugáliából is. A portugál mindkét változatát kevertem, de a lényeg az volt, hogy érdekes tartalmakat hallgattam és olvastam a nyelven, csak hagytam, hogy a nyelv behatoljon az agyamba, és közben szavakat és kifejezéseket mentettem el a LingQ-n.

A nyelv mindkét változatát hallgatva csak megszoktam a különbségeket, miközben hatalmas mennyiségű szókincset sajátítottam el. Portugáliában a “tu” a “te” egyes szám első személyű formáját használják; Brazíliában többnyire csak a “você”, ami a harmadik személyű “te”. Rengeteg ilyen dolog van, amit csak úgy megszoksz, anélkül, hogy észrevennéd, ahogy fokozatosan egyre jobban megismerkedsz a nyelvvel.

Szerintem az embernek sokat kell hallgatnia és olvasnia mindkét nyelvi formában. Ha kézbe veszel egy portugál könyvet, amit Paulo Coelho, a híres brazil író írt, legtöbbször nem egyértelmű, hogy melyik nyelvi formában íródott. A szavak többnyire ugyanazok. Ezért én mindkét nyelvi formából tanulnék, majd egy bizonyos ponton eldönteném, hogy melyik akcentusra akarok koncentrálni.

A portugál nyelv nagyon hasonlít a spanyolra, így bármelyik nagyszerű kapu a romanisztikus nyelvek világába.

Mi motivál a portugál tanulásban?

A legfontosabb tippem a nyelvtanulással kapcsolatban az, hogy mindenekelőtt motiváld magad. Minden embernek magának kell felfedeznie a nyelvet, és addig kell kitartania mellette, amíg el nem éri, amit el akar érni. Dolgozz azon, hogy beléd ivódjon a nyelv, sok hallgatással és olvasással.

Ha hallás és olvasás révén megismerkedsz a portugál nyelvvel, és sok szót elsajátítasz, akkor azt fogod tapasztalni, hogy a beszéd is elég gyorsan jön. Erős nyelvi alapokkal már készen állsz arra, hogy összeakadj a nagyon társaságkedvelő brazilokkal, vagy a kissé visszafogottabb, de udvarias és szelíd portugálokkal. Ahogy egyre több barátra teszel szert, és egyre többet értesz, a motivációd a nyelvtudásod fejlesztésére csak nőni fog. Még ha eleinte csak mérsékelten motivált is, a portugál nyelv korai sikerei magával ragadnak a folyékony nyelvtudás felé.

admin

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

lg