K: Mindig is az “ajtó” szót használtam arra a nyílásra, ahol egy ajtó lehet, függetlenül attól, hogy van-e ajtó vagy nincs. Például egy ajtó nélküli átjáró a szobák között. Helyes ez, vagy más kifejezést kellene használni?

A: Nyolc szabványos szótárat ellenőriztünk, és a legtöbbjük az “ajtónyílást” ajtóval ellátott nyílásként határozza meg. Több azonban elfogadja az ajtó nélküli “átjárót” is. Valójában az általunk leginkább használt két szótár eltér ebben a kérdésben.

A Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11. kiadás) meghatározása szerint “az a nyílás, amelyet egy ajtó zár el; különösen egy épület vagy szoba bejárata”. A The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.) azonban nem említi az ajtót a definíciójában: “The entranceway to a room, building, or passage.”

Más szótár is tartalmazza a “doorway” átvitt értelmét, mint a siker lehetőségét vagy a bejutás vagy menekülés eszközét. Az Oxford Dictionaries online szótár például “the doorway to success”, míg a Collins English Dictionary “a doorway to freedom.”

Az a helyes, kérdezi, hogy a “doorway”-t olyan nyílásra használjuk, amelynek lehetne ajtaja, de nincs? Mivel a standard szótárak megosztottak a kérdésben, ez az ön döntése.

Mi nem látunk semmi rosszat a “doorway” ilyen alkalmi használatában a szobák közötti ajtó nélküli nyílásra. De a hivatalos angolban talán jobb lenne egy olyan szót használni egy ilyen átjáróra, mint a “entry”, “entrance”, “entrance”, “opening”, “entranceway” vagy “exit”.

Az Oxford English Dictionary, egy történelmi bizonyítékokon alapuló etimológiai szótár, a “doorway”-t a következőképpen definiálja: “nyílás vagy átjáró, amelynek lezárására vagy megnyitására egy ajtó szolgál; az ajtó és tartozékai által elfoglalt hely a falban; egy portál.”

A legkorábbi példa az OED-ben szereplő használatra Robert Southey 1799-es verséből, a “The Ruined Cottage”-ból származik: “Emlékszem rá, ahogy / Esténként ott ült abban a nyitott ajtóban / És pörgött a napfényben”. (Kibővítettük az idézetet, hogy kontextust adjunk hozzá.)

Amint azt elképzelhetjük, az “ajtó” szó sokkal régebbi, az angolszász időkből származik, amikor az óangolban duru-t írtak.

Az OED legrégebbi példája a Beowulfból származik, amely feltehetően a 700-as évek elejéről származik: “Duru sona onarn fyrbendum fæst” (“Az ajtó, tűzzel kovácsolt kötelékkel rögzítve, azonnal kinyílt”).

Segítsen adományával támogatni a Grammarphobia Blogot.
És nézze meg az angol nyelvről szóló könyveinket.

admin

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

lg