By Scott Ziegler, FireRescue1 Contributor

消防士ではない友人と一緒にいるとき、仕事の話をすると、彼らが理解していない用語を使っていることに気づいて自分を止めなければならないときがあります。 大げさな言葉を使っているわけではありません。 私は消防士なんです。 大げさな言葉は使いません。 消防士だけが使う俗語のことです。

消防士が仕事でパイプを伸ばしているところです。 (Photo/John Odegard)

Stretchin’

デトロイトでは、作業火災が発生すると、中央には「これから作業するものは何でもストレッチしている」と伝えます。 たとえば、住宅火災に出動するときは、”Engine 30 stretchin’ on a two-flat going throughout.” と言うのです。 また、その夜のことを誰かに話すときは、「疲れたよ。 昨夜は3回もストレッチしたんだ “と。 これは、足を伸ばすために3回起きたということではありません。

Jobs

これは東海岸のことのようですが、このあたりでも時々使われているのを聞いたことがあります。 A job is a fire. “Went to four jobs last night.”(昨晩は4つの仕事に行った。 これは、4つの仕事場へ火事に行ったという意味です。

Pipe

That’s the hose.それはホースのことです。 ラインとも言います。 ホースと呼ぶことはほぼない。

Pipeman

この言葉は都心の消防士だけが使っているようです。 パイプマンは通常、エンジンに乗っている人のことです。 さらに言えば、パイプ(#3参照)を火の中に持っていって消火する人のことです。

Tip

ノズルのことです。 デトロイトではあまり使われているのを聞いたことがありませんが、私の昔の部署では使っていました。 ノズルがあれば、チップもあったんですね。 いつも対向車の隊員から質問されたものです。 “誰がチップを持ってる?”

Jake

これはちょっと変な話です。 実際にどこから来ているのか全くわかりません。 いくつかの定義を読みましたが、どれも違っています。 しかし、(ここデトロイトでは)その意味は、あなたはひどい消防士だということです。 ここでジェイクと呼ばれるのは嫌でしょう。 東海岸では、「優秀な消防士」という意味です。 ここでも、クールなアクセントで、”That’s a good Jake right there. “と言うんです。 なぜ場所によって真逆になるのか、さっぱりわかりません。

7.デッキー

デトロイトでは、エンジンの後ろにいる消防士のことをデッキーと呼びます。

Truckie

Ladder companyに所属する消防士。

Doin’ it

これは笑ってしまいますね。 この言葉が俗語と呼べるかどうかもわかりませんが、私と仕事仲間は、いいストレッチができたときやいい火事に行ったとき、たいてい冗談で “doin’ it” と言うんです。 これはBackdraft.

J’s

“She went off on J’s.” から来ています。 消防士が怪我をして休んでいることを意味します。

Redline

これは赤い、直径1インチのホースラインで、60gpmの出力がある。 当社のエンジンやトラックにも搭載しています。 車の火災、ゴミの火災、時には住居の火災にも使います。 リール式なので、展開も片付けも非常に早いです。 「赤線をここに入れろ、俺たちならできる」とトラック運転手は言う。

仕事

消防士は我々の仕事を「仕事」と呼ぶが、それはオンリーワンの仕事だからだ。 最高の仕事です。 “How long ya been on the job?” とか “He’s been on the job for a year.” とか。 この仕事と比較できるような仕事は他にありません。 ここでは、あなたの消防署の辞書に追加する 3 つの用語を紹介します。

The Stick

「アルファ側に棒を立てろ」のように、棒は空中はしごです。

The Can Man

「缶男」は、火の中に水缶を運ぶ人、しばしばプロビやルーキーです。

Rattling the Pans

鍋をガタガタさせると調理中ということ。 例えば、”Who’s rattling pans today?”

Editor’s Note: There are probably hundreds more. どんな俗語が抜けていたのでしょうか? あなたの部署ではなんと言っていますか?

admin

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

lg