語彙:

文脈:

これらの節は偶像に捧げた肉を食べる問題に焦点を当てている大きな単位(8:1〜11:1)の一部である。

パウロは、8章で確立した原則、すなわちクリスチャンが他の人々の感性を考慮する必要があることの例証として、自分自身と自分の個人的な行動を提供しています。 2560>

パウロは使徒としての資格を確立し、彼が創立牧師であったコリント教会との特別な関係を指摘する(9:1-2)。

そして、自分にも他の人と同じ権利、つまり飲食する権利、結婚する権利、牧師としての奉仕に支払いを求める権利があることを立証する(9:3-12a)。しかし次に彼は、「それでも私たちはこの権利(牧師奉仕のための支払いを求める権利)を用いず、キリストの福音を妨げることがないように、あらゆることを負担しています」(9:12b)、と言っている。 そこがポイントです! 8章で、パウロはコリントのクリスチャンたちに、福音のために自分の個人的権利(偶像に捧げられた肉を食べること)を従属させるように呼びかけました。 今、彼は、福音をより良く伝えるために、自分自身がある種の権利を犠牲にしたと言っているのです。

パウロは福音を宣べ伝える義務があることを話しています(9:16)。

彼は、自分が自由人でありながら、「より多く得るために」(9:19)、自分自身を「すべてに対して束縛された状態」にしたと言っています。 「

彼は次の章を次のように締めくくります。「だから、食べるにせよ、飲むにせよ、何をするにしても、すべて神の栄光のためにしなさい。 ユダヤ人にも、ギリシャ人にも、神の集まりにも、つまずきの種を与えないようにしなさい。わたしもまた、すべてのことについてすべての人を喜ばせ、自分の利益を求めるのではなく、多くの人が救われるように、利益を求めます。 私がキリストに倣うように、私にも倣いなさい」(10:31~11:1)

1 コリント 9:24-27. 勝つために走れ!

24 競争に出る者はみな走りますが、賞を受けるのは一人であることを知らないのでしょうか。 そのように走れば、勝つことができる。 25競技に励む人はみな、すべてのことにおいて自制心を働かせている。 彼らは堕落した冠を受けるためにそうしていますが、私たちは堕落しない冠を受けるためです。 26 だから、わたしはそのように走り、不確かでないようにする。 2560>

「競走する者は皆、走ることを知らないのですか」(24節a)。 パウロは、自分の主張を説明するために、運動競技の比喩を導入しています。

学者たちは、コリントがおそらくイストミア競技会を主催していたことを指摘している。それは、コリントの地峡(地峡とは、二つの大きな陸地を結ぶ狭い帯状のもので、コリントはギリシャの北と南を結ぶ地峡に位置していた)にちなんで名付けられたものである。 この競技には、レース、ボクシング、レスリングなど、さまざまな競技が含まれていた。 コリントの人々は、このような運動競技とそれに勝つために必要な訓練についてよく知っていたはずである。 ですから、パウロはコリント人が知っていることに合わせて、比喩を変えている可能性があります。 しかし、パウロの運動競技の比喩は、どこでも理解できるほど一般的なものです。

“しかし、賞を受ける者がいるのか”。 (24節b)とあります。 運動会では、一人だけが一等賞を得ることができるが、運動会では、しばしばそれ以下の賞も与えられる。

パウロが示している霊的な賞は、一人の勝者に限定されないので、この言葉を過大評価しないように気をつけなければならない。 多くの人が神の国での場所を勝ち取るのである。 とはいえ、この言葉には警告が含まれています。 運動競技に勝者と敗者がいるように、霊的な賞にも勝者と敗者がいるのです。

「勝つために、そのように走りなさい」(24節c)。 パウロは、霊的な賞金を獲得するために、霊的なレースを走ることを強調している。 そこで問題となるのが、業と恵みである。

他の箇所でも、パウロは、私たちが「キリスト・イエスにある贖いによって、彼(神)の恵みによって自由に義と認められること、すなわち、神がその血に対する信仰によって、贖いの犠牲とされた方である」(ローマ3:24-25;ローマ5:1-5、15-21;6:14;11:5-6も参照)を強調しています。

「競技に励む人はみな、すべてのことに自制心を働かせています」(25節a)。 競歩に勝つために必要な努力のほとんどは、レース当日の前に行われます。 今日勝つためには、昨日も、一昨日も、その前も練習しておく必要がある。 また、睡眠、食事、競技の研究、戦略の立案など、さまざまな訓練が必要である。 競技は、氷山の一角に過ぎない。

霊的な賞品を勝ち取るために、私たちはどのような規律を守る必要があるのだろうか。 伝統的なキリスト教の訓練には、聖書を読むこと、祈ること、断食などがある。 しかし、他の訓練も思い浮かびます。 イエスは飢えた者に食べさせ、渇いた者に飲ませ、見知らぬ者を迎え、裸の者を着せ、病人を世話し、囚人を訪ねることを強調されました(マタイ25:31-46)。 私たちは皆、神の恵みに頼っているのである。

「彼らは朽ちる冠を受けるためにするのですが、私たちは朽ちない冠を受けるのです」(25節b)。 今日、トロフィーやスーパーボウルのリングやアカデミー賞は、大きな勝者を認めるものです。

パウロの時代には、運動競技の勝者は月桂樹の枝、オリーブの枝、セロリなどの花輪を受け取った。 それらの賞品は本質的な金銭的価値はなかったが、アメフト選手がスーパーボールのリングを賞品とするのと同じ理由で、競技者はそれを珍重した。

パウロは、すぐに枯れてしまうそれらの花輪と、コリントのクリスチャンに追求するよう求めている霊的な賞とを対比させている。 ローレルの花輪は非常に滅びやすいものでしたが、クリスチャンが追い求める賞品は、滅びない、「永遠に、天にある」(2コリント5:1)ものです。

「だから私はそのように、不確かでないように走る」(26節a)のです。 多くの人は、あてもなく走っているのではないでしょうか? 彼らは、はしごが正しい壁に止まっているかどうかを判断せずに、やみくもにはしごを登っています。 来るのか行くのか分からないが、そこに着くまでの速度記録を作ろうと決心しているようだ。

しかし、パウロはあてもなく走っているのではない。 神は彼を福音を宣べ伝えるために召されたのであり、彼はたゆまずそうしているのである。 自分を呼んでくださった方に忠実であるためでもありますが、自分が追い求めている霊的な賞、すなわち、コリントのクリスチャンたちに追い求めるようにと呼びかけている霊的な賞を勝ち取るためにもそうしています

「私はそのように戦う、空打ちしないように」(26節b)。 これは、「あてもなく走る」ことと並行した比喩です。 パウロはシャドーボクシングで人生を切り開いているのではありません。

「しかし、私は自分の体を打ち、服従させる」(27節a)。

動詞hypopiazoは複合語で、直訳すると「目の下を打つ」ですが、この文脈では、むしろ自分の情念を抑えることと関係があります。

動詞doulagoyoは直訳すると「奴隷にする」ですが、この文脈では、彼の体を服従させるための訓練を課すことを意味します。 私たちは、「何に服従させるのか」と問うかもしれません。 パウロは、自分が追い求めている、そして、コリントのクリスチャンたちが追い求めるように勧めている霊的な賞という目標のために、自分の体を服従させることを決意していると答えるでしょう。 もしパウロが他の人々に福音を宣べ伝えながら(おそらく彼らが救いを勝ち取るのを助けるような方法で)、その霊的な賞のために自分を不適格にするような生き方をしていたら、大きな皮肉になります。 パウロはそのようなことが起こらないようにしようと決心しています。

SCRIPTURE QUOTATIONS are from the World English Bible (WEB), a public domain (no copyright) modern English translation of the Holy Bible. World English Bibleは、American Standard Version (ASV) of the Bible、Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament、およびGreek Majority Text New Testamentを基にして作成されています。 ASVは著作権が切れているためパブリックドメインになっていますが、非常に良い翻訳でしたが、多くの古語(hast, shinethなど)が含まれていたため、WEBでは更新しました。

BIBLIOGRAPHY:

Barclay, William, Daily Study Bible: バレット、C.K.、ブラック新約聖書注解、(Edinburgh: The Saint Andrew Press, 1975)

Barrett, C.K., Black’s New Testament Commentary: The First Epistle to the Corinthians (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1993)

Chafin, Kenneth L., The Preacher’s Commentary: このような場合、「箴言」(しんげん)は、「箴言」(しんげん)、「箴言」(しんげん)、「箴言」(しんげん)、「箴言」(しんげん)、「箴言」(しんげん)、「箴言」(しんげん)、「箴言」(しんげん)の4つの単語からなります。

Cousar, Charles B., in Brueggemann, Walter; Cousar, Charles B.; Gaventa, Beverly R.; and Newsome, James D., Texts for Preaching: A Lectionary Commentary Based on the NRSV-Year B (Louisville: Westminster John Knox Press, 1993)

Hayes, Richard B., Interpretation, The New International Commentary to the Corinthans (Grand Rapids: William B. Eerdman Publishing Co., 1987)Text of Preaching: The Lectional Component of The Corinthives (The NRSV-1), In Brueggemann, Walter; Cousar, Charles B. (Gaventa) and Newsome, James D. (Nickel), Inc:

Holladay, Carl R., in Craddock, Fred B.; Hayes, John H.; Holladay, Carl R.; Tucker, Gene M., Preaching Through the Christian Year, B (Valley Forge: Trinity Press International, 1993)

Horsley, Richard A., Abingdon New Testament Commentary: (Nashville: Abingdon Press, 1998)

MacArthur, John, Jr., The MacArthur New Testament Commentary (マッカーサー新約聖書注解): (Chicago: The Moody Bible Institute of Chicago, 1984)

Morris, Leon, Tyndale New Testament Commentaries, 1 Corinthians (シカゴ・ムーディ聖書研究所, 1984): 1 Corinthians, Vol.10 (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press, 1985)

Nash, Robert Scott, Smyth & Helwys Bible Commentary: 1 Corinthians (Macon, Georgia: Smyth & Helwys Publishing, Inc., 2009)

Rogness, Michael, in Van Harn, Roger (ed.), The Lectionary Commentary: 邦訳は、『聖書の神学』(講談社学術文庫)。 最初の朗読。 The Old Testament and Acts (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 2001)

Sampley, J. Paul, The New Interpreter’s Bible: 使徒言行録、ローマ人への手紙、1コリント人への手紙、第X巻 (Nashville: Abingdon Press, 2002)

Sampley, J. Paul, The New Interpreter’s Bible: Vol.

admin

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

lg