(17) 私たちの軽い苦悩のために …–より正確には、私たちの苦悩の現在の軽さのために。
A far more exceeding …–ギリシャ語の句は形容詞的というより副詞的で、「私たちのために非常に、非常に働かれる」。 ヘブライ語の慣用句で、同じ言葉の繰り返しによって強度を表現するのに倣って(創世記7:19; 創世記17:2では、まさにこの「非常に」という言葉が使われている)、彼は、自分の視野にある計り知れない栄光の感覚を表現するために、別の句に別の句を積み上げようとしています(文字通り、過度に応じた過度に応じた)
17節。 – 17節「私たちの軽い苦悩のため、それは一時的なものです。 私たちのために働かれる。 私たちのために働く。自然で進歩的な法則の計り知れない力をもって、私たちのためにもたらす。 遥かに大きな、永遠の栄光の重さ;文字通りには、超過に超過に。 この「過剰なまでに」という表現は、他の感情的な表現と同様に、この書簡集に特徴的なもので、2コリント1:8; ガラテヤ1:13を参照してください。 この “eternal “という単語は “for a moment “と対極にあります。 また、ヘブライ語の “glory “が “weight “を意味することも示唆されています。 この対比は、マタイ5:12; 1ペテロ5:10; ヘブル12:10; ローマ8:18にも見られます。 この手紙とローマ人への手紙の間にしばしば見られる類似点は、それらが互いに数カ月以内に書かれたことを思い起こすと自然なことである。
並行註解…
For
γὰρ (gar)
Conjunction
Strong’s Greek 1063.を参照。 のために 一次助詞。正しくは、理由を付与する。
our
ἡμῶν (hēmōn)
Personal / Possessive Pronoun – Genitive 1st Person Plural
Strong’s Greek 1473: I, the first-person pronoun. 一人称Iの主代名詞
light
ἐλαφρὸν (elaphron)
Adjective – Nominative Neuter Singular
Strong’s Greek 1645: Light, not burdenusome. おそらくelaunoとelassonのベースに近い;軽い、すなわちEasy.
temporary
παραυτίκα (parautika)
Adverb
Strong’s Greek 3910:
affliction
θλίψεως (thlipseōs)
Noun – Genitive Feminine Singular
Strong’s Greek 2347: Persecution, affliction, distress, Tribulation.
圧力
κατεργάζεται (katergazetai)
動詞 – 現在指示詞 中動態または受動態 – 三人称単数形
ストロングギリシャ語 2716: kataとergazomaiから、完全に働くこと、すなわち、.
for us
ἡμῖν (hēmin)
Personal / Possessive Pronoun – Dative 1st Person Plural
Strong’s Greek 1473: I, the first-person pronoun.私、一人称代名詞。 一人称Iの主代名詞
an eternal
αl_1F30↩ώνιον (aiōnion)
Adjective – Accusative Neuter Singular
Strong’s Greek 166.A.I.・I.E.・I.・I.・I.・I.・I.・I:
栄光
δόξης (doxēs)
Noun – Genitive Feminine Singular
Strong’s Greek 1391.より; 永久の。 dokeoの基から;栄光、広い用途で。
far
καθ’ (kath’)
Preposition
Strong’s Greek 2596.によると、「前置詞」。
outweighs.
βάρος(baros)
名詞 – Accusative Neuter Singular
Strong’s Greek 922.Noun – Accusative Neuter Singular
outweighs.
outweighs.(バロス)
outweighs.Noun.Noun.Noun.Noun.)。 新約聖書においてのみ、比喩的に「重さ」、「豊かさ」、「権威」を意味する。
Affliction Age-During Burden Comparison Eternal Exceeding Exceedingly Far Glory Light Matter Measure Momentary Momentary Outweighs Present Producing Short Slight Suffering Surpassing Time Transitory Tribulation Trouble Troubles Weight Worketh Works
Affliction Age- (「苦悩」「時代」「業」)
2コリント人への手紙4.NIV
2 Corinthians 4:17 NLT
2 Corinthians 4:17 ESV
2 Corinthians 4:17 NASB
2 Corinthians 4:17 KJV
2 Corinthians 4:17 BibleApps.com
2 Corinthians 4:17 Biblia Paralela
2 Corinthians 4:17 Chinese Bible
2 Corinthians 4:17 French Bible
2 Corinthians 4:17 Clyx Quotations
NT Letters: 2 Corinthians 4:17 For our light afflicion which (2 Cor. 2C iiC 2Cor ii cor iicor).