ベビーベッドの中で幸せそうに横たわる生後6ヶ月の子ども。 しかし、もちろん、6ヶ月では、そのような画期的な言葉を期待するには早すぎる。 赤ちゃんは1歳の誕生日を迎える頃まで、言葉の力を発達させ、大人が発するかわいい音を繰り返したり、真似をしたりできるようになるのです。 それ以前は、言葉は背景雑音に過ぎず、幼児の脳には認識されないのです。
Sorry, wrong, Patricia Kuhl is saying. ワシントン大学の心・脳・学習センターのディレクターであるクールによれば、最初の言葉が赤ちゃんの成長曲線に楽しく記録されるよりもずっと前に、うつぶせの小さな人間は、ベビーベッドサイドで聞いた言葉の発音のニュアンスや間違った発音を、将来使うために注意深く記録しているのだそうです。 早ければ6ヶ月頃から、赤ちゃんは言葉のインプットを別のものと区別し、声帯の準備が整う瞬間のために、精神的に復習し、静かにリハーサルを始めます。 そして、いざ言葉が飛び出すと、ママとパパの(あるいはママとパパの)おかしな話し方から聞こえてくる独特の、その土地特有のツンとした音や傾きが再現されるのです。 訛りは、どんな言語であれ、何年も、何十年も、一生、頑固に残り続け、簡単に擦れることはない。 彼女はフィリピンで生まれ、6 歳で英語を話し始め、英語圏の香港とアメリカに 30 年以上住み、スタンフォード大学で教育学の博士号を取得しています。 だから、冗談で「リッチ・クラッカー」を食べたり、「ドロシー・リッツ」という友人を持ったりしている。 彼女は、元ピッツバーグの人々は「Hello」の最初の音節を強調して「Hell-low」と答えます。
「ヘンリー・キッシンジャーは生まれつきのアクセントではない」と、ドイツ生まれの元国務長官はしばしばその小声の発音について冗談を言っていましたが、「あなたの妻も同じです」とクールは述べました。 彼は英語をきれいに話すし、彼女もそうでしょう。 しかし、彼らはその言語のネイティブスピーカーではないことがわかる。 なぜでしょう? 私たちの研究によると、そのような話し方のパターンの核が、実際に言葉を発するよりもずっと前に、脳の中で形成され始めていることが分かっているのです。 ワシントン湖を見下ろす彼女の研究室で、パット・クールは25年にわたり、人間がどのように音声言語を発達させるのか、そして、たとえば、アメリカ英語を話す人はlとrの音を簡単に区別できるのに、なぜ大人の日本人は「レイク」と「レイク」で一貫して負けてしまうのかを探ってきたのです。 また、アメリカ人がスペイン語のb音とp音の微妙な違いを聞き分けられず、「beso(キス)」が「peso(体重)」になってしまうのはなぜか、など。 アメリカ、スウェーデン、日本、ロシアの子どもたちを対象にした研究から、クールは、6ヶ月から8ヶ月の子どもたちが、母国語と他言語の母音と子音をはっきりと聞き分け、反応していることを発見しました。 しかし、同じ赤ちゃんでも1歳になるころには、その能力は失われてしまう。 しかし、1歳を過ぎる頃には、その能力は失われ、「母国語」の音に集中し、聞き慣れない音は聞き流すようになります。 キッシンジャーは「ヴァシントン」と言い、私の妻は「ドロシー・リッツ」と言います。クールの研究室の中国人学生は、中国語を学ぶアメリカ人の同僚が「西」を意味する「シー」と「チー」つまり「妻」を取り違えているのを見て、二重に笑い転げています。 クールは私をテーブル、椅子、小さなスピーカー、奇妙なプラスチックの箱が置かれた隣の部屋に案内してくれました。 彼女は私を椅子に座らせるように言った。 私たちは、この部屋を “ヘッドターンの部屋 “と呼んでいます」と彼女はミネソタ州特有の声で言った。 「お母さんはこのテーブルに座り、赤ちゃんを膝に乗せます。 テーブルの向こう側にアシスタントが座り、赤ちゃんの注意を引くおもちゃを動かしています。 スピーカーからは1秒間隔で「ラララララ」と聞こえてきます。 赤ちゃんは話を聞きながら、おもちゃを見ています。 すると、音は「ラララ」と違うものに変わる。 そうすると…」
プラスチックの箱が光ります。 テディベアが太鼓を力強く叩いて踊り始めます。 “音が変わるとクマが演奏する “ことを赤ちゃんは学びます。 見ていると、この派手なご褒美がもらえると、振り向いてくれます。 6カ月になると、日本人もアメリカ人も3人に2人が見るほうに回る。 1歳になると、アメリカ人の80%が振り向きますが、日本人は59%で、偶然より少し良いだけです。 彼らにとって、二つの音は同じになったのです」
灯りが消え、熊はドラムスティックを置く。 クールは「コンピュータのようなものだと考えてください」と、小さな幼児が音を記憶し、数ヵ月後にそれを再現する方法を説明しています。 「そして、ある日、ここにプリンタを接続すると」-彼女は自分の口を指します-、すぐに出てくるのです」
1970年代半ば、彼女がセントルイスの中央ろう研究所で博士研究員だったとき、クールは、サルが音の変化に同じように反応することを示しましたが、もちろん認識できる音声は出せませんでした。 しかし、当然ながら、サルは音声を認識することはできない。彼女の報告は、丁寧な懐疑をもって迎えられた。 しかし、シアトルに来たクールは、幼児の聴覚を調べる既存の手法を応用して、人間の赤ん坊を使った首振り実験に取り組んだ。 従来の常識では、乳児の脳は音を処理するほど発達しておらず、大人の話し方を自分で真似できるようになるまで発達しないと考えられていたのだ。 最近、ホワイトハウスで行われた乳児の脳の発達に関する会議で、クールの見解が取り上げられたほどです。
クールによれば、赤ちゃんの脳は進行中です。 出生前から、脳の何十億ものニューロン(神経細胞)が互いに手を伸ばし、接続(シナプス)を作り、すべての生命を導く複雑な配線を形成しているのです。 音を聞いてからその意味を解釈するまでの経路は、その一例です。
「赤ちゃんは早くから、自分が聞いた音の地図のようなものを描き始めます」と、クールは言います。 「その地図は、音が繰り返されるにつれて発展し、強化され続けます。 聞こえなかった音、使われなかったシナプスは、脳のネットワークから迂回され、刈り込まれます。 やがて、その言語の音やアクセントは、自動的なものになります。 歩くように、何も考えずに。 奥さんがさっき聞いた音はどんどん地図に埋め込まれていき、最終的にはほとんど根絶される」
さらに、音はクールの言う「磁石効果」によって分類される。 母国語の原型となる音に似ているものは、母国語の音として取り込まれ、解釈される。 磁石の効果と詳細な地図作りの間で、新しい言語を導入しようとすると、クールの言葉でいうところの「干渉」が生じる。 年を追うごとに、地図を描き直すことは難しくなります。
しかし、バイリンガルに成長した子どもはどうなのか、と私は尋ねました。 学校の校庭では流暢に英語を話していても、家では別の言語を話している子供たちを、私たちはみな知っています。 母親の故郷であるフィリピン中部の言語であるセブアノ語と、父親の言語であり、標準化された形でマニラ周辺で話されている国語であるタガログ語である。 このような場合、幼児の脳は単に2つの地図を描くだけで、特定の言語がそれぞれの親の声調、音程、発音で識別できる場合は、このプロセスは特に簡単です。
大人が絶対に別の言語を学べないというわけではなく、彼女自身、北京語をマスターしようと果敢に挑戦しています。 私たちの脳はどうしようもなく固定化されており、大人になってから新しい技を習得することはできないと信じたい人はいないでしょう。 しかし、新しい言語を訛りなく流暢に話せるようになることは、次第に難しくなります。 しかし、思春期になると、何世代もの語学学習者が経験してきたように、困難な闘いとなります。 言語学習には “機会の窓 “があると言われています。 「その機会を逃すと手遅れになるという意味です。 私はそうは思いません。 年月が経てば経つほど難しくなります。 しかし、不可能ではありません」
英語は急速に科学やコンピュータの言語となりつつあります。 私の住むシリコンバレーでは、バンガロール、ヘルシンキ、テヘラン、台北の訛りが純粋なヤンキーの中にランダムに混じっているのを耳にします。 新聞には「訛り矯正クリニック」の広告が載り、教室では半数もの子供が家庭で他の言語を話しているかもしれない。
クールを訪ねて家に帰ると、サリーが待っていました。 “地獄の底 “と私は言った。 「その訛りをどうにかしたほうがいいわ」と彼女は答えた
。