- Do the needfulはインド英語ではよく使われるフレーズです。
- この表現があまりに曖昧に聞こえる場合や、聞き手がこの表現に慣れていない場合は、代わりに自分が必要とすることをやってくれるよう丁寧に頼むことができます。
- また、do what needs to be doneとも言えます。
do the needfulという表現は変だと思いませんか? もしあなたがアメリカ英語やイギリス英語を話すなら、そうかもしれません。 しかし、あなたがインド英語を話すのであれば、多くの場面でこのフレーズを使うことになるでしょう。 このような場合、「Grammarly」は、スペルミス、文法や句読点の間違い、その他お気に入りのウェブサイト上での文章の問題からあなたを守ることができるのです。
What Does “Do the Needful” Mean?
Do the needfulはインドで生まれ、アフリカ諸国でもよく使われ、かつてイギリスでもよく聞かれました。 ビクトリア朝時代以降、欧米での使用はなくなりましたが、インドとのアウトソーシングの増加に伴い、欧米の英語話者の耳に再び留まるようになりました。
Do the needfulは、必要とされていることを行うという意味です。 主に正式な文書コミュニケーションで、特に官僚主義を扱うときに使われます。 その前に “kindly” や “please” という言葉をつけることができます。 理想的には、解決しなければならない問題の説明や、依頼の後に使うのがよいでしょう。 このフレーズ自体では特定できないので、「the needful」が実際に何であるかについて十分な文脈を提供することが重要です。
Do the needful の代わりに使えるフレーズは他にもたくさんあります。 “Please do what I asked” or “Could you please fix this” might suffice, but “please do what needs to be done” or “please do what is required” is the phrase closest to the original meaning.