AlbaniaEdit

大統領、国会議長、首相は「閣下」と呼ばれる。

BrazilEdit

1991年にブラジル大統領府が、すべての政府機関に対しポルトガル語の適切な使用法を確立するための構成マニュアルを発表した。 このマニュアルでは、大統領、副大統領、すべての国会議員、裁判官、その他の役人に対して、Excelência(閣下)という呼称が適切であるとしている。

カンボジア編

カンボジア王国では、副首相、上級大臣、閣僚会議メンバー、国務長官、国会議員は「閣下」(クメール語:ឯកឧត្ដម、Aek Oudom)として扱われています。

Commonwealth of NationsEdit

国際連合内では、以下の役人は通常 His or Her Excellency というスタイルを使用する。

  • 英連邦事務総長、
  • 英連邦共和国の大統領、
  • 総督、総督夫人、
  • 英連邦高官、
  • 外国大使、
  • 自国のスタイルを有する外国要人、など。

女王のMost Excellent Majestyに言及することはできますが、Excellencyというスタイルは女王に言及する際には使用しません。

ChileEdit

チリ大統領とチリ下院議長には「閣下」というスタイルで呼ばれます。

GermanyEdit

ドイツ大統領とドイツ首相は、国内ではともかく、国際外交では「Excellency」というスタイルで呼ばれる。

IndiaEdit

インド大統領やインド各州の知事はRāshtrapati Mahoday(राष्ट्रपति महोदय/ महोदया)と呼び捨てにされている。Honourable President)、Rājyapāl MahodayまたはRājyapāl Mahodaya(女性の場合)(महोदयपाल/Honourable Governor)それぞれです。

閣下(His/Her Excellency)とは、古代から続く習慣で、サムラートとサームラージニー(सम्राट, साम्राज्ञ/Emperor, Empress)、将軍、王、大使が呼ばれる。 1009>

しかし、憲法制定者は、マハーマヒムの「古代の」スタイルを廃止することを承認した。 同じリリースでは、英語(これは子会社公式通信がSahāyak Rājabhāśhāの容量でインドの中央政府でリリースされている他の言語であること。 副官言語)の文体は、従来のHis/Her/Your Excellencyに代わり、Honourableとする。 1009>

それに伴い、大統領事務局からのリリースは、MahāmahimからRāshtrapatijiに変更されます。 このリリースでは、知事のような他の高官のスタイルについても触れています。 “president “や “gover “の前には “hon’ble “が使われ、名前の前には伝統的な敬語であるShriやSmt(Shrimati)が使われるべきとされています。

ただし、国際的な慣例として、指導者が外国の高官と、外国の高官が我々の指導者と交流する場合に限り、「閣下」が引き続き使用される。

アイルランド編集部

アイルランド大統領は「閣下」、アイルランド語では「ショイルス(Shoilse)」と呼ばれる。 また、大統領を単にPresident、またはアイルランド語でa Uachtaráinと呼ぶこともある。

JordanEdit

かつてオスマン帝国の一部を形成した多くの国々のように、BeyまたはPashaのタイトルを持つ人のスタイルとしてHis/Her Excellencyが使用されます。 アラビア語では、後者の称号はしばしば保持者の姓と名の間に含まれますが、英語では通常、称号は含まれず、His/Her Excellencyのスタイルが単独で使用されます。 1009>

ケニア編集部

ケニアの大統領は「His/Her Excellency」と呼ばれる。

マレーシア編集部

マラッカ、ペナン、サバ、サラワクの知事(Yang di-Pertua Negeri)は「閣下(Tuan Yang Terutama)」と呼ばれます。 高等弁務官や大使は「閣下」(Tuan/Puan Yang Terutama)と呼ばれる。

ミャンマー 編集

ミャンマー大統領、ミャンマー大統領夫人、ミャンマー国家顧問、ミャンマー副大統領、ピダウンス・フルッタウ議長、民族院議長、ミャンマー下院議長。 ミャンマー中央銀行総裁、ミャンマー内閣の閣僚、ミャンマーの州・地域の首相、市長、大使は「His/Her Excellency」、ミャンマー最高裁判所判事は「The Honourable」と呼ばれる。

ナイジェリア 編集

ナイジェリア大統領と副大統領は、地方州の知事とその代理、およびその夫人とともに「閣下」と呼ばれるスタイルを共有しています。

PeruEdit

ペルー共和国の大統領は、外交関係では「His/Her Excellency」(スペイン語ではSu Excelencia)と呼ばれることがあります。

PhilippinesEdit

大統領(フィリピン語: Ang Pangulo、スペイン語と口語: Presidente)は、英語では「Your Excellency」、以降「Sir」「Ma’am」と呼ばれ、「閣下」と表記される。 また、大統領はあまり正式には「Mister/Madame President」と呼ばれることもあります。 フィリピン語では、大統領は「Ang Mahál na Pangulo」という、より正式な称号で呼ばれることもあり、「mahál」は偉大さと高い社会的重要性を意味する。

現職の大統領であるロドリゴ・ドゥテルテは、従来の称号に嫌悪感を示している。 2016年6月の就任後、彼は公式のコミュニケーション、イベント、資料からすべての敬称とともにこの称号を削除し、代わりに、ドゥテルテがダバオ市で最も長く市長を務めているため、人々がすでに彼をそう呼ぶことに慣れていることから「市長」とだけ呼び、閣僚には「長官」とだけ呼ぶよう命じました。 他の政府関係者も「The Honorable」の使用を放棄して追随した。 1009>

他のすべての地方および国家公務員は「閣下」と呼ばれるが、フィリピン語ではどちらの呼称もAng Kagalang-galangと表現されることがある。

PortugalEdit

ポルトガル共和国では、大統領は「閣下」(ポルトガル語:Sua Excelência)が正しいスタイルである。

SomaliaEdit

ソマリアの大統領は「閣下」または「ジャール」と呼ばれる。 南アフリカ共和国編集部

南アフリカ共和国大統領(歴史的には南アフリカ共和国国家主席)は、正式な場では「閣下」と呼ばれる(そうであった)。

South KoreaEdit

韓国の大統領は、韓国内外の公式な場では「閣下」(韓国語:각하、ローマ字:gagha)と呼ばれる。

SpainEdit

スペインでは国家の高官に「最も優れた」という呼称で広く公式な場を用いている。 以下の高官がこの待遇を受けている:

  • 中央政府の首相および元首相、現・元副首相、現・元政府大臣、現・次官(国務長官)、外務省次官
  • 政府の代表者。
  • 大使、全権公使(第一級、第二級)。
  • 大将、陸軍大将、提督大将、航空大将、中将、提督、師団長、副提督、准将、カウンターアドミラル。
  • 国務院総裁、参議、事務総長、および国務院首席参事官。
  • 各自治体の大統領と前大統領、および現職の評議員(地方大臣)
  • 下院議長、上院議長、Cortes Generalesのすべてのメンバー(ただし、後者は通常「閣下」(SP)と呼ばれる)
  • 下院議長、上院議長、Cortes Generalesのすべてのメンバー(ただし、後者は通常「閣下のような」と呼ばれる)。
  • 司法総評議会のメンバー、スペイン最高裁判所長官と判事、スペイン司法長官、スペイン憲法裁判所のメンバー
  • 8つの王立アカデミーの学長と数学者
  • スペイン銀行総裁
  • バスクの3つのフォラル・デピュテーション(地方政府)の会長、バルセロナのデピュテーションの会長
  • 大学の学長(通常、閣下と閣下と呼ばれる)。
  • スペインの大公とその妃、大公の相続人とその妃
  • スペインの軍人と民間人の襟章騎士団と大十字騎士団

“The Most Excellent” より高い意味を持つ “His Excellency” は、代わりにグランジの階級(タイトルではない)を持つ、インファンティまたはインファンティの子供たちに予約されています。

スリランカ編集部

スリランカの大統領はHis/Her Excellencyと呼ばれる。

SwedenEdit

スウェーデン語ではHans/Hennes Excellens (His/Her Excellency) とErs Excellens (Your Excellency) というタイトルとフォームで呼ばれることがある。

20世紀のスウェーデンのほとんどの期間、Excellencyのスタイルが与えられたのは、首相、外務大臣、レルム元帥(最高位の廷臣)の3人の官僚(スウェーデン駐在の外国大使とスウェーデン大使を除く)のみであった。 1970年代には、スウェーデンでは首相と外務大臣をそのように呼ぶ習慣はなくなったが、国連プロトコルやその他の外交文書では引き続きそのように呼ばれる。

19世紀以前は、領主(スウェーデン語:En af Rikets Herrar)と領事会議のメンバーもExcellencyのスタイルをとる権利があった。

ThailandEdit

タイの首相、副首相、その他の閣僚、知事、大使は「閣下」として呼ばれる。 タイ語のHis/Her Excellencyの意味はphanahūajaothan(พณัวเจ้าท่าน หรือ ฯพณฯ).

TurkeyEdit

トルコ大統領は「閣下」として扱われます。

United StatesEdit

アメリカでは、ジョージ・ワシントンが大陸軍総司令官として、また後に合衆国大統領として勤務していた頃はExcellencyという形式がよく使われていたが、彼の後継者になってから使われなくなり、今日では直接アドレスでは単純にMr. Presidentやthe Honorableに置き換えられることもある。

それでも、多くの外国や国連のプロトコルでは、大統領や国務長官をExcellencyと呼ぶのが普通である。 例えばトレント事件など、アメリカ南北戦争中のエイブラハム・リンカーン大統領への外交文書では、頻繁に閣下の名前で呼ばれていました。

Excellencyという形式は、オリジナルの13植民地のほとんどの知事に対して使われ、この慣習は独立後も正式に継続された。 例えば、ジョージア州では以前、州知事のレターヘッド、行政命令の本文、知事の署名が必要な書類、非公式な場などでこの言葉が使われていた。 しかし、ほとんどの州でこの言葉は使われなくなり(あるいは導入されず)、現在は代わりにHonorableが使われている。

米国大統領と米国大使は伝統的にこの言葉を使うが、米国政府は通常、自国の使節団の長にExcellencyを使わず、代わりにHonorableを好む

admin

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

lg