- Do the needful is een veelgebruikte uitdrukking in het Indiase Engels.
- Het betekent doe dat wat nodig is.
- Als het u te onhandig of te vaag in de oren klinkt, of als uw publiek er niet mee bekend is, kunt u mensen beleefd vragen in plaats daarvan te doen wat u van hen verlangt.
- U kunt ook zeggen do what needs to be done.
Klinkt de uitdrukking do the needful u vreemd in de oren? Misschien, als u Amerikaans Engels of Brits Engels spreekt. Maar als u Indiaas Engels spreekt, kan het in veel situaties uw favoriete zin zijn.
Wat betekent “Do the Needful”?
Do the needful vindt zijn oorsprong in India, wordt veel gebruikt in Afrikaanse landen en was ooit ook in het Verenigd Koninkrijk veel te horen. Na de Victoriaanse periode raakte het gebruik ervan in het Westen in de vergetelheid, maar met de toename van outsourcing van en naar India, begon het weer in de smaak te vallen bij Engelstaligen in het Westen.
Do the needful betekent doen wat nodig is. Het wordt vooral gebruikt in formele schriftelijke communicatie, vooral wanneer men te maken heeft met bureaucratie. Het kan worden voorafgegaan door de woorden “vriendelijk” of “alstublieft”. Idealiter zou het moeten volgen op een uitleg van een probleem dat moet worden opgelost of een verzoek dat wordt gedaan. Het is belangrijk om voldoende context te geven over wat “het nodige” eigenlijk is, omdat de zin zelf niet specificeert.
Er zijn veel andere zinnen die je zou kunnen gebruiken in plaats van “het nodige”. “Doe alsjeblieft wat ik heb gevraagd” of “kun je dit alsjeblieft repareren” zou kunnen volstaan, hoewel “doe alsjeblieft wat gedaan moet worden” of “doe alsjeblieft wat nodig is” de zinnen zijn die het dichtst bij de oorspronkelijke betekenis komen.
Voorbeelden van “Do the Needful”