Od „palenia skarpetek” do „bycia na wietrze”, oto 49 zabawnych norweskich powiedzonek przetłumaczonych z norweskiego na angielski, które sprawią, że się roześmiejesz.

W tym roku zdecydowałem, że chcę się nauczyć norweskiego. Odwiedziłem Norwegię kilka razy i zakochałem się w niewiarygodnym pięknie jej fiordów, takich jak Trolltunga, i dowiedziałem się wszystkiego o Wikingach w Oslo. Pojechałam nawet do Oslo na dwutygodniowe wakacje z językiem norweskim. Z każdym językiem, którego się uczę, uwielbiam poznawać jego najbardziej popularne idiomy i wyrażenia i wplatać je w moje rozmowy.

Z pomocą mojej drogiej przyjaciółki Lisy, z Fjords and Beaches, oto lista typowych norweskich wyrażeń i powiedzeń – bezpośrednio przetłumaczonych na język angielski. Są one również bardzo zabawne!

Ucz się szybko z Intrepid Norwegian

Podróżujesz do Norwegii? Dzięki mojemu kursowi Intrepid Norwegian w ciągu zaledwie dwóch tygodni staniesz się pewny siebie. Korzystając z zasady Pareto 80/20, nauczysz się najpotężniejszych 20% słownictwa potrzebnego do porozumiewania się w 80% sytuacji, w których znajdziesz się podczas podróży. Co to oznacza? Oznacza to, że będziesz skyrocket swoje zrozumienie języka i dostać się do podstawowego poziomu konwersacyjnego. Masz dożywotni dostęp do wszystkich materiałów szkoleniowych, więc możesz albo przejść przez wszystkie treści na raz, albo możesz zwolnić i przejść w swoim własnym tempie. To całkowicie zależy od Ciebie! Aby dowiedzieć się więcej, odwiedź kursy Intrepid Languages tutaj i mój nowy kurs Intrepid Norwegian tutaj.

Oto co mówią moi uczniowie:

To z pewnością przekroczyło moje oczekiwania. Metodologia nauki jest wspaniała, łatwa do naśladowania i odkryłam, że w ciągu ostatnich 4 tygodni zrobiłam postępy o wiele szybciej niż kiedykolwiek robiłam to sama lub używając innych aplikacji językowych. – Roma Small

Kliknij tutaj po natychmiastowy dostęp!

Norweskie Idiomy i Powiedzenia Przetłumaczone na Angielski

Tłumaczenie: To be a ping in the bowl.
Meaning: Być pustą głową/głupim (od „ping”-podobnego hałasu, jaki wydaje pusta miska, gdy się w nią stuka).

Å få blod på tannen

Tłumaczenie: To get blood on your tooth.
Meaning: Stać się zainspirowanym / napędzanym do zrobienia czegoś.

Å stå/sitter med skjegget i postkassa

Tłumaczenie: Stać / siedzieć z brodą w skrzynce pocztowej.
Znaczenie: Znaleźć się w głupiej sytuacji, do której być może oszukałeś drogę.

Man skal ikke skue hunden på hårene

Tłumaczenie: Nie powinieneś oceniać psa na podstawie jego sierści.
Znaczenie: Nie powinieneś oceniać książki po okładce.

Is i magen

Tłumaczenie: Lód w żołądku.
Znaczenie: Zachować kontrolę, grać na chłodno.

Å gjøre kål på

Tłumaczenie: To make cabbage of
Meaning: Skończyć coś tak, że już tego nie ma, na przykład jedząc resztki 'gjøre kål på restene’.

Å være på bærtur / på viddene / ute og sykle

Tłumaczenie: Berry-picking / on the moors / out cycling
Znaczenie: Określenie kogoś, kto nie wie o czym mówi lub jest zagubiony (dosłownie lub w rozmowie).

Å være på pletten

Tłumaczenie: Być na miejscu.
Znaczenie: Gdzie i kiedy masz być.

Det er aldri så galt at det ikke er godt for noe!

Tłumaczenie: Nigdy nie jest tak źle, żeby nie było dobrze dla czegoś.
Znaczenie: Norweska wersja „Kiedy Bóg zamyka drzwi, otwiera okno”

Å skrive noe bak øret

Tłumaczenie: Zapisać coś za uchem.
Znaczenie: Zanotować coś w myślach; upewnić się, że się coś pamięta.

Å snakke rett fra leveren

Tłumaczenie: Mówić bezpośrednio z wątroby.
Znaczenie: Mówić prosto/prawdziwie bez cukrowania.

Der er ugler i mosen

Tłumaczenie: There are owls in the moss.
Znaczenie: Coś jest wyłączone lub nie całkiem w porządku. Jest coś tajemniczego/ złowieszczego w jakiejś sytuacji. Pierwotnie powiedzenie brzmiało „Der er ulver i mosen”, co tłumaczy się na 'w bagnie są wilki’.

Å ta beina på nakken

Tłumaczenie: Zakładać nogi na szyję.
Znaczenie: Uciekać przed czymś.

Å ha en finger med i spillet

Tłumaczenie: Mieć palec włączony do gry.
Znaczenie: Odgrywać jakąś rolę w czymś (często coś podstępnego).

Det er helt Texas!

Tłumaczenie: That’s completely Texas!
Znaczenie: To jest szalone! (inspirowane starymi filmami z Dzikiego Zachodu.)

Hva er i veien?

Tłumaczenie: What’s in the way?
Znaczenie: Co jest nie tak?

Å svelge noen kameler

Tłumaczenie: To swallow some camels.
Meaning: Poddać się / wybrać ignorowanie czegoś, często dla zachowania spokoju.

Det er helt på trynet!

Tłumaczenie: To jest całkowicie na ryju.
Znaczenie: To jest całkowicie śmieszne.

Håper at det smaker

Tłumaczenie: Mam nadzieję, że smakuje.
Znaczenie: Mam nadzieję, że smakuje, bon appetit!

Har du røyka sokka dine?

Tłumaczenie: Have you smoked your socks?
Znaczenie: Czy jesteś szalony?

Snakke i munnen på hverandre

Tłumaczenie: Rozmawiając w ustach siebie nawzajem.
Znaczenie: Ludzie rozmawiają w tym samym czasie, rozmawiają nad sobą / jeden nad drugim.

Holde tunga rett i munnen

Tłumaczenie: Utrzymywanie języka prosto w ustach.
Znaczenie: Koncentrować się.

Ta knekken på (meg)!

Tłumaczenie: To mnie załamuje! „Knekk” oznacza złamać na pół.
Znaczenie: To mnie zabija!

Ryk og reis

Tłumaczenie: Dym i podróż.
Znaczenie: Wynoś się stąd w cholerę.

Podróżujesz do Norwegii? W takim razie powinieneś nauczyć się tych 10 najlepszych norweskich zwrotów

Kjøpe katta i sekken

Tłumaczenie: Kupić kota w worku.
Znaczenie: Kiedy kupujesz coś, nie patrząc na to prawidłowo i albo shortchanged oszukany. Kupowanie świni w pokrowcu.

Jeg har det på tungen

Tłumaczenie: Mam to na języku.
Znaczenie: To jest na czubku mojego języka.

Gryź i gresset

Tłumaczenie: Gryźć trawę.
Znaczenie: Przyznać się do porażki.

Å leve på luft og kjærlighet

Tłumaczenie: Życie na powietrzu i miłości.
Znaczenie: Bądź tak szaleńczo zakochany, że nie myślisz o niczym innym.

Å gjøre noen en bjørnetjeneste

Tłumaczenie: Zrób komuś niedźwiedzią przysługę.
Znaczenie: Mimo że starasz się postępować właściwie, wyrządzasz więcej szkody niż pożytku. Analogia ta pochodzi z bajki francuskiego poety Jeana de La Fontaine’a, w której niedźwiedź przypadkowo zabija swojego pana po tym, jak zamachnął się muchą na jego głowę.

Å stikke noe under en stol

Tłumaczenie: Wetknąć coś pod krzesło.
Znaczenie: Próbować coś ukryć.

Å være i vinden

Tłumaczenie: Być na wietrze.
Znaczenie: Być popularnym lub modnym.

Som plommen i egget

Tłumaczenie: Jak żółtko w jajku.
Znaczenie: Znajdować się w idealnej sytuacji. Pochodzi to z idei, że rosnące pisklę ma wszystkie składniki odżywcze, których potrzebuje do wzrostu.

Saken er biff

Tłumaczenie: The matter is beef.
Meaning: Kiedy sprawa jest załatwiona, „to jest wołowina”. Wszystko uporządkowane i uzgodnione. Wyrażenie to pochodzi z czasów zjednoczenia Norwegii i Szwecji. Kiedy wojsko coś zatwierdzało, oficer podpisywał się „bif”, co w języku szwedzkim było skrótem od „zatwierdzony”. Jako żart, Norwegowie nazywali to 'biff’.

En glad laks

Tłumaczenie: Szczęśliwy łosoś.
Mówienie: Osoba o pozytywnym i wesołym usposobieniu. Angielskim odpowiednikiem byłoby happy-go-lucky.

Å tenke koffert

Tłumaczenie: Pomyśleć walizka.
Znaczenie: Ktoś, kto wszystko kojarzył z seksem, podobny do posiadania głowy w rynsztoku.

Flyte på flesket

Tłumaczenie: Float on the fat.
Mówienie: Używanie swojego ciała jako własnego urządzenia do pływania. Dosłownie: pływać, ponieważ masz tłuszcz na swoim ciele.

Å ha bein i nesa

Tłumaczenie: Mieć kości w nosie.
Znaczenie: Być twardym i zdecydowanym i nie bać się zabierać głosu.

Jeg har en høne å plukke med noen

Tłumaczenie: I have a hen to pluck with someone.
Meaning: Mieć z kimś kość do skubania.

Å være født bak en brunost

Tłumaczenie: Urodzić się za brązowym serem.
Znaczenie: Być głupim. Brązowy ser lub „mysost” to słynna norweska potrawa, rodzaj prawie karmelowego koziego sera).

Å være midt i smørøyet

Tłumaczenie: Być w samym środku masła topiącego się w kaszce.
Znaczenie: Być w świetnym miejscu, znaleźć się w korzystnym położeniu. Smørøye to rzeczywisty kleks masła w kaszce. Na marginesie, najlepiej jeść kaszkę zanim masło się rozpuści, ale to już zupełnie inna dyskusja.

Å koke bort i kålen

Tłumaczenie: To boil away/into nothing in the cabbage.
Meaning: Kiedy pomysł lub plan staje się niczym przez waflowanie. Pomysł ten pochodzi z sytuacji, gdy mięso zostaje zredukowane do niczego, gdy jest długo gotowane w gulaszu z kapusty.

Å tråkke i salaten

Tłumaczenie: Wdepnąć w sałatkę, wdepnąć w sałatkę.
Znaczenie: Popełnić faux pas. You’ve messed up, angielski odpowiednik 'you’ve put your foot in it’ lub 'make a blunder’.

Å grave ned stridsøksen

Tłumaczenie: By zakopać topór wojenny.
Znaczenie: Zakopać topór wojenny.

Å røyke fredspipe

Tłumaczenie: To smoke a peace pipe
Meaning: Pogodzić się z kimś po nieporozumieniu.

Det er hipp som happ for meg

Tłumaczenie: To jest hip jak happ dla mnie
Znaczenie: Either (or any) way is fine (by me)

Stopp en halv

Tłumaczenie: Zatrzymaj jedną halę.
Znaczenie: Wstrzymaj konia.

Tant og fjas

Tłumaczenie: Taunt and silliness.
Meaning: Głupie i/lub bezużyteczne rzeczy/czynności.

Brillefint

Tłumaczenie: Glasses-nice.
Meaning: Splendid.

Det er helt hull i hodet

Tłumaczenie: To jest całkowicie dziura w głowie.
Znaczenie: To jest bardzo głupie / niedorzeczne.

Lubisz to? Pin it for later!

Uczysz się norweskiego? Nie przegap tych

  • Czy trudno nauczyć się norweskiego? 12 najczęstszych błędów& Jak ich uniknąć
  • Przewodnik po norweskim z wymową

Wycieczka do Norwegii? Sprawdź moje posty o Norwegii

  • 22 Absolutnie Darmowe rzeczy do zrobienia w Oslo, których nie powinieneś przegapić
  • Muzeum Emanuela Vigelanda: Oslo’s Best-Kept Secret
  • How to Hike Trolltunga like a Pro: The Ultimate Guide
  • 11 niesamowitych rzeczy do zrobienia w Stavanger, których nie zapomnisz
  • Najlepsze miejsce do zobaczenia zorzy północnej, o którym prawdopodobnie nie słyszałeś
  • How to Choose the Best Whale Watching Tour in Norway and Iceland

Chcesz dowiedzieć się więcej o nauce języków obcych? Zacznij tutaj!

  • Czy trudno nauczyć się norweskiego? 12 najczęstszych błędów& Jak ich uniknąć
  • Survival Norwegian Travel Phrase Guide with Pronunciation
  • Top Language Learning Resources You Should Use
  • 11 Life-Changing Reasons Why You Should Learn a Language
  • 42 piękne inspirujące cytaty dla uczących się języków
  • Wskazówki dotyczące nauki języków: 11 Polyglots Reveal The Secrets of Their Success
  • Top 10 Best Ways to Learn a Language Better and Faster

Over to you!

.

admin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

lg