z przykładami z Roadrunnera, Buffy the Vampire Slayer, Stargate: SG-1 i Harry’ego Pottera
roadrunner1896 pyta: Jaka jest różnica między „fast” i „quick”?
„Fast” i „quick” mogą być przymiotnikami, przysłówkami lub rzeczownikami. W zmaganiach z wymyślaniem przykładów, myślę, że słowa te są najbardziej wymienne, gdy są używane jako przymiotniki ogólnie opisujące szybkość, ale są mniej wymienne (lub wcale nie są wymienne), gdy są używane we frazach przymiotnikowych. (Kiedy słowa są używane jako rzeczowniki, mają zupełnie inne znaczenia i jako przysłówek „quick” powinno być „szybko”.)
Przymiotniki
W swoich formach przymiotnikowych, „fast” i „quick” są dość podobne, o czym świadczą ich definicje:
fast adj. poruszający się lub będący w stanie poruszać się, działać, funkcjonować lub działać szybko; szybki; prędki
quick adj. zrobiony, postępujący lub występujący z szybkością lub gwałtownością, jako działanie, proces
Możesz powiedzieć:
The Roadrunner is fast.
The Roadrunner is quick.
Closing the Hellmouth (one of a zillion times) required fast thinking.
Closing the Hellmouth (one of a zillion times) required quick thinking.
Jednakże czytając te pary zdań, jedno brzmi „bardziej poprawnie” niż drugie, nieprawdaż? Biorąc pod uwagę dosłowne znaczenie, wszystkie cztery przykłady są poprawne, jednak ja byłabym bardziej skłonna powiedzieć „The Roadrunner is fast” i „Closing the Hellmouth (one of a zillion times) required quick thinking.” Just a personal preference or is there something more there?
Adjectival Phrases
While still being used as adjectives, „fast” and „quick” can have very specific meanings when modifying certain words.
fast adj. characterized by unrestrained conduct or lack of moral conventions, esp. in sexual relations; wanton; loose
ex. Vala jest szybka, o czym świadczy jej zamiłowanie do skór.
fast adj. stanowczy w przywiązaniu; lojalny; oddany
ex. Harry i Ron byli szybkimi przyjaciółmi, dlatego Ron zawsze chciał wracać.
quick adj. łatwy do sprowokowania lub podniecenia
ex. Touch Daniel’s artifacts and you’ll find out that he can be quick tempered.
quick adj. prompt to understand, learn, etc.; of ready intelligence:
ex. Hermiona jest szybką uczennicą, najmądrzejszą czarownicą w swoim wieku.
„Fast” i „quick” nie są wymienne w tych przykładach lub dla tych znaczeń. (Choć myślę, że niektórzy błędnie użyją „szybki” w tym pierwszym przykładzie „Vala jest szybka”). I zanim ktoś zwróci na to uwagę: „szybki uczeń” to coś innego niż „szybki uczeń”. „A quick student” sugeruje coś o samej uczennicy, podczas gdy „a fast learner” opisuje szybkość, z jaką ktoś się uczy.
Etymologia
Mój kolega gramatyk superhero_specs przeprowadził dalsze badania nad etymologią słów i doszedł do następujących informacji:

Podobne informacje etymologiczne można znaleźć na etymonline.com: fast and quick
Znając te korzenie, wydaje się sugerować, że „szybko” powinno być przede wszystkim używane w połączeniu z działaniem, które występuje w krótkim okresie czasu, podczas gdy „szybko” ma do czynienia z zakończeniem działania w krótkim czasie (stan „stały” (lub prędkość) w przeciwieństwie do stanu „animowany”).
Myślę, że możesz to zobaczyć w (niektórych) przykładach użytych dla wyrażeń przymiotnikowych:
Harry i Ron byli szybkimi przyjaciółmi, dlatego Ron zawsze chciał wrócić.
Harry i Ron nadal są przyjaciółmi, „stały” stan.
Touch Daniel’s artifacts and you’ll find out that he can be quick tempered.
Działanie tutaj Daniela o szybkim temperamencie jest natychmiastowe, „animacja” gniewu.
To interesujące spojrzeć na te pierwsze przykłady – te, w których szybkie i szybkie były wymienne – z tym etymologicznym dowodem w umyśle. To, co myślałem, że jest tylko osobistą preferencją, może być faktycznie oparte na użyciu. „The Roadrunner is fast” sugeruje ciągły stan (Roadrunner jest zawsze szybki), podczas gdy „Zamknięcie Hellmouth (jeden z miliona razy) wymagało szybkiego myślenia” opisuje pojedyncze wydarzenie.
Podsumowanie: Tak więc, roadrunner1896, odpowiadając na twoje pytanie, różnica pomiędzy „fast” i „quick” (kiedy są używane jako przymiotniki) nie jest wyartykułowana w żadnych stałych i niezmiennych zasadach. To zależy od użycia i świadomości, że chociaż słowa te są synonimami, nie mogą arbitralnie zastępować się nawzajem. Patrząc na to, co jest opisywane i czy jest to w „stałym” lub „animowanym” stanie może być najlepszym sposobem radzenia sobie z tym szczególnym aspektem języka angielskiego.
Wszystkie definicje z dictionary.com

admin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

lg