- Do the needful jest powszechnym zwrotem w indyjskim angielskim.
- Oznacza on zrób to, co jest potrzebne.
- Jeśli brzmi to dla ciebie zbyt niezręcznie lub niejasno, lub jeśli twoja publiczność nie będzie z nim zaznajomiona, możesz grzecznie poprosić ludzi, aby zrobili to, czego potrzebujesz, aby zrobić zamiast tego.
- Możesz również powiedzieć zrób to, co musi być zrobione.
Czy zwrot do the needful brzmi dla ciebie dziwnie? To może, jeśli mówisz amerykański angielski lub brytyjski angielski. Jeśli jednak mówisz po indyjsku, może to być Twój zwrot w wielu sytuacjach.
What Does „Do the Needful” Mean?
Do the needful pochodzi z Indii, jest powszechnie używane w krajach afrykańskich, a kiedyś było często słyszane również w Wielkiej Brytanii. Po okresie wiktoriańskim, jego użycie na Zachodzie zamarło, ale wraz ze wzrostem outsourcingu do i z Indii, zaczęło ono ponownie wpadać w ucho osobom posługującym się językiem angielskim na Zachodzie.
Do the needful oznacza zrób to, co jest potrzebne. Używa się go głównie w formalnej komunikacji pisemnej, zwłaszcza w kontaktach z biurokracją. Może być poprzedzone słowami „uprzejmie” lub „proszę”. Idealnie, powinno następować po wyjaśnieniu problemu, który należy rozwiązać lub po złożeniu prośby. Ważne jest, aby zapewnić wystarczający kontekst o tym, co „the needful” faktycznie jest, ponieważ sam zwrot nie określa.
Istnieje wiele innych zwrotów, których można użyć zamiast do the needful. „Proszę, zrób to, o co prosiłem” lub „czy mógłbyś to naprawić” może wystarczyć, chociaż „proszę, zrób to, co musi być zrobione” lub „proszę, zrób to, co jest wymagane” są zwrotami najbliższymi oryginalnemu znaczeniu.
Przykłady „Do the Needful”