Q: Zawsze używałem słowa „otwór drzwiowy” do opisania otworu, w którym mogą znajdować się drzwi, bez względu na to, czy drzwi są, czy ich nie ma. Na przykład, bezdrzwiowe przejście między pokojami. Czy jest to poprawne, czy też powinno się użyć innego terminu?

A: Sprawdziliśmy osiem standardowych słowników i większość z nich definiuje „doorway” jako otwór z drzwiami. Jednakże, kilka z nich akceptuje „doorway” bez drzwi. W rzeczywistości, dwa słowniki, których używamy najbardziej różnią się na this.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.) definiuje to jako „otwór, który zamykają drzwi; esp. wejście do budynku lub pokoju.” Jednak The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.) nie wspomina o drzwiach w swojej definicji: „The entranceway to a room, building, or passage.”

Several dictionaries also include a figurative sense of „doorway” as an opportunity for success or a means of access or escape. Oxford Dictionaries online oferuje „the doorway to success” jako przykład, podczas gdy Collins English Dictionary oferuje „a doorway to freedom.”

Czy to jest poprawne, pytasz, aby użyć „doorway” dla otworu, który mógłby mieć drzwi, ale nie ma? Ze standardowymi słownikami podzielonymi w tej kwestii, to twój wybór.

Nie widzimy nic złego w tym swobodnym użyciu „doorway” dla bezdrzwiowego otworu między pokojami. Ale w formalnym angielskim może być lepiej użyć słowa takiego jak „entry”, „entrance”, „opening”, „entranceway” lub „exit” dla takiego przejścia.

The Oxford English Dictionary, słownik etymologiczny oparty na dowodach historycznych, definiuje „doorway” jako „otwór lub przejście, które drzwi służą do zamykania lub otwierania; przestrzeń w ścianie zajmowana przez drzwi i ich przyległości; portal.”

Najwcześniejszy przykład użycia w OED pochodzi z „The Ruined Cottage,” wiersz Roberta Southey z 1799 roku: „I remember her / Sitting at evening in that open door-way / And spinning in the sun” (Pamiętam ją / Siedzącą wieczorem w tych otwartych drzwiach / I wirującą w słońcu). (Rozszerzyliśmy cytat, aby dodać kontekst.)

Jak można sobie wyobrazić, słowo „drzwi” jest znacznie starsze, pochodzi z czasów anglosaskich, kiedy to było zapisywane duru w języku staroangielskim.

Najstarszy przykład w OED pochodzi z Beowulfa, który, jak się uważa, pochodzi z wczesnych lat 700: „Duru sona onarn fyrbendum fæst” („The door, fastened with fire-forged bonds, swinging open at once”).

Pomóż wesprzeć Blog Grammarphobia swoim datkiem.
Oraz sprawdź nasze książki o języku angielskim.

admin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

lg