AlbaniaEdit

Do prezydenta, przewodniczącego parlamentu i premiera zwraca się per „Jego/Jej Ekscelencja”.

BrazyliaEdit

W 1991 roku brazylijska Kancelaria Prezydenta wydała podręcznik kompozycji w celu ustalenia właściwego użycia języka portugalskiego we wszystkich agencjach rządowych. Podręcznik stwierdza, że tytuł Excelência (Ekscelencja) jest właściwą formą używaną do zwracania się do prezydenta i wiceprezydenta, wszystkich członków parlamentu i sędziów, wśród innych urzędników.

KambodżaEdit

W Królestwie Kambodży, wicepremierzy, ministrowie wyższego szczebla, członkowie Rady Ministrów, sekretarz stanu i członkowie parlamentu są zwracani jako „Jego/Jej Ekscelencja” (Khmer: ឯកឧត្ដម, Aek Oudom).

Wspólnota NarodówEdit

W ramach Wspólnoty Narodów następujący urzędnicy zazwyczaj używają stylu Jego lub Jej Ekscelencja:

  • Sekretarz Generalny Wspólnoty Narodów;
  • Prezydenci republik Wspólnoty Narodów;
  • Gubernatorzy i gubernatorzy generalni, oraz małżonkowie gubernatorów generalnych;
  • Wysocy komisarze Wspólnoty Narodów;
  • Ambasadorowie obcych państw;
  • Dygnitarze obcych państw, którym przysługuje ten styl w ich własnych krajach.

Mimo że można odnieść się do Najdoskonalszej Wysokości Królowej, styl Ekscelencja nie jest używany w odniesieniu do królowej.

ChileEdit

Prezydent Chile i przewodniczący Izby Deputowanych Chile są zwracani stylem „Jego/Jej Ekscelencja”.

NiemcyEdit

Prezydent Niemiec i Kanclerz Niemiec zwracają się do siebie stylem „Ekscelencja” w dyplomacji międzynarodowej, ale nie krajowej.

IndieEdit

Do prezydenta Indii i gubernatorów stanów indyjskich zwraca się jako Rāshtrapati Mahoday (राष्ट्रपति महोदय/ महोदया,Honorowy Prezydent) oraz Rājyapāl Mahoday lub Rājyapāl Mahodaya (jeśli pani) (odpowiednio राज्यपाल महोदय/Honourable Governor).

His/Her Excellency, zwyczaj pochodzący z czasów starożytnych, w którym zwracano się do Samrāt i Sāmrājñi (सम्राट, साम्राज्ञी/Emperor,Empress), Generałów, Królów, Ambasadorów. Klasycznym przykładem jest zwracanie się do Devvrat (Bhishma) jako महामहिम भीष्म (His/Your Excellency Bhishma) w Mahabharat.

Jednakże zatwierdzone przez twórców Konstytucji zaprzestanie „starożytnej epoki” style Mahāmahim. To samo zwolnienie stwierdza, że w języku angielskim (który jest innym językiem, w którym pomocnicze oficjalne komunikaty są wydawane w Centralnym Rządzie Indii w jego zdolności Sahāyak Rājabhāśhā: Subsidiary Officiating language) styl Honourable zastąpi dotychczasowy His/Her/Your Excellency. Nowszym stylem będzie Honourable.

Odpowiednie zmiany w wydaniach z Sekretariatu Prezydenta są z Mahāmahim do Rāshtrapatiji. Wydanie mówi również o stylach innych dygnitarzy, takich jak gubernatorzy. „Hon’ble” będzie używane przed tytułami „prezydent” i „gubernator”, podczas gdy tradycyjne honifikaty Shri lub Smt. (Shrimati) powinny poprzedzać nazwisko.

Jednakże, „Excellency” będzie nadal używany, tylko dla interakcji przywódców z zagranicznymi dygnitarzami i zagranicznych dygnitarzy z naszych przywódców, jak to jest zwyczajowa praktyka międzynarodowa.

IrlandiaEdit

Prezydent Irlandii jest zwracany jako Your Excellency lub w języku irlandzkim, a Shoilse. Alternatywnie można zwracać się do prezydenta po prostu jako President lub w języku irlandzkim a Uachtaráin.

JordaniaEdit

Podobnie jak w wielu krajach, które kiedyś stanowiły część Imperium Osmańskiego, His/Her Excellency jest używany jako styl dla osób z tytułem Bey lub Pasha. W języku arabskim te ostatnie tytuły są często zawarte pomiędzy imieniem i nazwiskiem posiadacza, podczas gdy w języku angielskim tytuły nie są zwykle zawarte i styl Jego/Jej Ekscelencji jest używany samodzielnie. Osoby stylizowane w ten sposób obejmują ministrów rządu, wyższych oficerów wojskowych oraz mężów i dzieci księżniczek.

KeniaEdit

Prezydent Kenii jest zwracany jako „His/Her Excellency”.

Gubernatorzy hrabstw i dyplomaci są również zwracani jako „Jego/Jej Ekscelencja”.

MalezjaEdit

Gubernatorzy (Yang di-Pertua Negeri) Melaka, Penang, Sabah i Sarawak są zwracani jako „Jego Ekscelencja” (Tuan Yang Terutama). Wysocy komisarze i ambasadorowie są również zwracani jako „Jego/Jej Ekscelencja” (Tuan/Puan Yang Terutama).

MyanmarEdit

Prezydent Myanmaru, Pierwsza Dama Myanmaru, Radca Stanu Myanmaru, Wiceprezydenci Myanmaru, Przewodniczący Pyidaungsu Hluttaw, Przewodniczący Izby Narodowości, Przewodniczący Izby Reprezentantów Myanmaru, Gubernator Banku Centralnego Myanmaru, członkowie gabinetu Myanmaru, główni ministrowie stanów i regionów Myanmaru, burmistrzowie i ambasadorowie są zwracani jako „Jego/Jej Ekscelencja”, podczas gdy sędziowie Sądu Najwyższego Myanmaru są zwracani jako „Szanowni”.

NigeriaEdit

Prezydent Nigerii i wiceprezydent Nigerii posługują się zwrotem „Jego/Jej Ekscelencja” w stosunku do różnych gubernatorów i ich zastępców w stanach regionalnych kraju, a także ich żon.

PakistanEdit

Premier Pakistanu i prezydent Pakistanu zwracają się do siebie „Jego/Jej Ekscelencja”.

PeruEdit

Prezydent Republiki Peru jest zwracany jako „Jego/Jej Ekscelencja” (w języku hiszpańskim: Su Excelencia), jeśli w kontekście dyplomatycznym.

FilipinyEdit

Prezydent (filipiński: Ang Pangulo; hiszpański i potocznie: Presidente) jest zwracany w języku angielskim jako „Your Excellency”, a następnie „Sir” lub „Ma’am”, i jest określany jako „His/Her Excellency”. Prezydent może być również mniej formalnie zwracany jako „Mister/Madame President”. W języku filipińskim prezydent może być określany bardziej formalnym tytułem „Ang Mahál na Pangulo”, przy czym „mahál” konotuje wielkość i wysokie znaczenie społeczne.

Obecny prezydent, Rodrigo Duterte, wyraził niechęć do tradycyjnego tytułu. Po objęciu urzędu w czerwcu 2016 r., nakazał, że tytuł, wraz ze wszystkimi honorifikacjami, zostanie porzucony z oficjalnych komunikatów, wydarzeń i materiałów, ale zamiast tego będzie zwracał się tylko jako „Mayor”, ponieważ ludzie są już przyzwyczajeni do nazywania go w ten sposób ze względu na to, że Duterte jest najdłużej urzędującym burmistrzem Davao City i że jego urzędnicy gabinetowi będą zwracali się tylko jako „Secretary”. Inni urzędnicy państwowi poszli w jego ślady, rezygnując z używania zwrotu „The Honorable”. Jednakże, pomimo wcześniejszego nieoficjalnego porzucenia, Prezydent nadal jest zwracany jako „Ekscelencja” w formalnej korespondencji i petycjach, ustnie lub pisemnie.

Wszyscy inni lokalni i krajowi urzędnicy państwowi są stylizowani na „The Honorable”; oba tytuły, jednak mogą być tłumaczone w języku filipińskim jako Ang Kagalang-galang.

PortugaliaEdit

W Republice Portugalskiej, właściwy styl prezydenta to „Jego/Jej Ekscelencja” (portugalski: Sua Excelência).

SomaliaEdit

Prezydent Somalii jest zwracany jako „Jego/Jej Ekscelencja” lub „Jaale”. Jaale był również tytuł używany przez oficerów sztabu sił zbrojnych wszystkich gałęzi, zwłaszcza w Aden Adde-Shermarke Era i Barre Era, ale teraz jest rzadki i stał się tytułem dla urzędników służby cywilnej i wyższych sekretarzy rządowych.

Republika Południowej AfrykiEdit

Prezydent Republiki Południowej Afryki (i historycznie państwa prezydenta Republiki Południowej Afryki), jest (i był) zwracał się jako „Jego/Jej Ekscelencja”, jeśli w kontekście formalnym.

Korea PołudniowaEdit

Prezydent Korei Południowej jest zwracany jako „Jego/Jej Ekscelencja” (koreański: 각하, zromanizowany: gagha), jeśli w kontekście formalnym zarówno w Korei Południowej, jak i poza nią.

HiszpaniaEdit

Hiszpania używa tytułu „Najdoskonalszy” szeroko jako formalnego adresu do wysokich urzędników państwowych. Następujący urzędnicy otrzymują takie traktowanie:

  • Premier i byli premierzy, obecni i byli wicepremierzy rządu centralnego, obecni i byli ministrowie rządu, obecni młodsi ministrowie (sekretarze stanu) oraz podsekretarz Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
  • Delegaci rządu.
  • Ambasadorowie i ministrowie pełnomocni pierwszej i drugiej rangi.
  • Generałowie kapitanowie, generałowie armii, generałowie admirałowie, generałowie lotnictwa, generałowie porucznicy, admirałowie, generałowie dywizji, wiceadmirałowie, generałowie brygady i kontradmirałowie.
  • Przewodniczący, radni i sekretarz generalny Rady Państwa, a także główni radcy Rady Państwa.
  • Prezydent i byli prezydenci każdej ze wspólnot autonomicznych, jak również urzędujący radni (ministrowie regionalni).
  • Przewodniczący Kongresu Deputowanych, przewodniczący Senatu, wszyscy członkowie Kortezów Generalnych (chociaż do tych ostatnich zwraca się zwykle „Jego/Jej Lordowska Mość” (sp. Su señoría).
  • Członkowie Rady Generalnej Sądownictwa, prezes i sędziowie hiszpańskiego Sądu Najwyższego, hiszpański Prokurator Generalny oraz członkowie hiszpańskiego Trybunału Konstytucyjnego.
  • Prezesi i numerariusze ośmiu Akademii Królewskich.
  • Gubernator Banku Hiszpanii.
  • Prezydenci trzech deputacji Foral (rządów prowincji) Kraju Basków oraz prezydent deputacji Barcelony.
  • Rektorzy uniwersytetów (zazwyczaj zwracani jako Jego/Jej Ekscelencja i Magnificencja).
  • Wielcy Hiszpanii i ich konsorcja, jak również spadkobiercy Wielkich i ich konsorcjów
  • Rycerze/Damowie z Kołnierzem i Rycerze/Damowie Wielkiego Krzyża hiszpańskich orderów wojskowych i cywilnych

Styl „Jego Ekscelencja”, który ma wyższą konotację niż „Najdoskonalszy”, jest zamiast tego zarezerwowany dla dzieci Infantki lub Infanta, którzy mają rangę (ale nie tytuł) Wielkich.

Sri LankaEdit

Do prezydenta Sri Lanki zwraca się jako Jego/Jej Ekscelencja. Alternatywnie można zwracać się do prezydenta po prostu jako Pan Prezydent.

SzwecjaEdit

Tytuł w języku szwedzkim i formy adresu to Hans/Hennes Excellens (Jego/Jej Ekscelencja) i Ers Excellens (Wasza Ekscelencja).

Przez większość XX wieku w Szwecji tylko trzech urzędników (innych niż zagraniczni ambasadorowie akredytowani w Szwecji i szwedzcy ambasadorzy na swoich stanowiskach) otrzymało styl Ekscelencji: premier, minister spraw zagranicznych i marszałek królestwa (najwyższy rangą dworzanin). W latach siedemdziesiątych XX wieku w Szwecji wypadł z obiegu zwyczaj zwracania się do premiera i ministra spraw zagranicznych w ten sposób, choć nadal zwraca się do nich w ten sposób w protokole Organizacji Narodów Zjednoczonych i innych pismach dyplomatycznych.

Przed XIX wiekiem, Lord of the Realm (szwedzki: En af Rikets Herrar) i członek Rady Królestwa były również uprawnione do stylu jako Excellency.

TajlandiaEdit

Premier Tajlandii, wicepremierzy, inni członkowie gabinetu, gubernatorzy i ambasadorzy są zwracane jako „His/Her Excellency”. Znaczenie słowa „Jego/Jej Ekscelencja” w języku tajskim to phanahūajaothan (พณหัวเจ้าท่าน หรือ ฯพณฯ).

TurcjaEdit

Do prezydenta Turcji zwraca się „Jego/Jej Ekscelencja”.

Stany ZjednoczoneEdit

W Stanach Zjednoczonych forma Excellency była powszechnie używana w odniesieniu do George’a Washingtona podczas jego służby jako głównodowodzącego Armii Kontynentalnej, a później jako prezydenta Stanów Zjednoczonych, ale zaczęła wychodzić z użycia wraz z jego następcą i dziś jest czasami zastępowana w bezpośrednim zwracaniu się do niego zwykłym Mr. President lub the Honorable.

Niemniej jednak, w protokole wielu obcych krajów i Organizacji Narodów Zjednoczonych, Prezydent i Sekretarz Stanu są zwykle określane jako Excellency. Korespondencja dyplomatyczna do prezydenta Abrahama Lincolna podczas amerykańskiej wojny secesyjnej, jak na przykład podczas Afery Trydenckiej, często odnosiła się do niego jako do Jego Ekscelencji.

Forma Excellency była używana w odniesieniu do gubernatorów większości z oryginalnych Trzynastu Kolonii, a praktyka formalnie kontynuowana po uzyskaniu niepodległości. Na przykład, termin był dawniej używany w Gruzji na papierze firmowym gubernatora stanu, tekst zleceń wykonawczych, każdy dokument, który wymaga podpisu gubernatora, i nieformalnych ustawień. Jednak w większości stanów praktyka wypadła z użycia (lub nigdy nie została wprowadzona) i tytuł Honorable jest teraz używany zamiast.

Though prezydent USA i ambasadorzy USA są tradycyjnie przyznawane styl gdzie indziej, rząd USA nie zwykle używać Excellency dla własnych szefów misji, preferując Honorable zamiast.

.

admin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

lg