Foto cortesía del capitán Jack Sprengel, East Coast Charters.

Por Elliott Stark

Como dice el refrán, hay más de una manera de despellejar a un gato. En el mundo de la pesca, generalmente hay más de una forma de decir casi cualquier cosa.

Si alguien quiere referirse a un pez grande, lo siguiente, dependiendo de dónde sea la persona, sería un medio perfectamente aceptable para expresar el tamaño de la criatura: ¡cerdo, lunker, cerda, mogan, tanque, baboso, gorila, burro, vaca, monstruo, gordo, enorme! gigante, cerdo, uno de verdad, uno de verdad… y ésas son sólo las que son aptas para imprimir (hay cierta exclamación australiana que también destaca). A continuación se desglosa la jerga de la pesca deportiva.

Personas: Pescadores, invitados a un chárter y otros que no son capitanes

Googan – un pescador inexperto que no sabe lo que está haciendo. Cuando se atribuye a una persona, generalmente se hace con bastante desprecio. Es el término universal.

Jack Bag – un googan en Carolina del Norte.

Shmiiii – un nombre más crudo para un googan. Lo usan los chicos del sur de Florida y viene de Smeagol (se pronuncia Shmeegal), la horrible criaturita de El Señor de los Anillos que siempre va detrás de «mi tesoro». Nos lo proporcionó el capitán Matthew Miller, de Pensacola.

Slapper/ Squeezer – Términos australianos para referirse a alguien que es una bolsa de herramientas o que, por el contrario, es demasiado para tratar. Los términos, que pueden usarse indistintamente, se refieren a una persona masculina que es conocida por apretar o abofetear cierta parte de su cuerpo con bastante frecuencia. También puede utilizarse para describir a un googan.

Potlicker – Término utilizado en el Golfo de México para describir a las personas con tendencias similares a las del googan. Según Bryan Case, propietario de Venice’s Honey Badger Fishing, si…. Sólo pesca truchas con aves…. Cambias el aceite con guantes… Usas cebo vivo mientras pescas lubinas… Llevas un AR-15 para cazar ciervos… o, si tu madre hace brownies y sacas el bol sucio del lavavajillas y lo lames…. Usted podría ser un potlicker.

Lump – un término hawaiano para un huésped de la carta que se sube al barco y muestra ninguna energía. Un bulto simplemente se sienta allí todo el día y no habla con el capitán o la tripulación. Harry el útil – un término hawaiano que describe lo contrario de un bulto. Se trata de un huésped de un chárter que llega a bordo y quiere hacerlo todo en la cabina.

Cuando preguntamos a nuestro colaborador de Nueva Inglaterra por las palabras de la jerga pesquera que se utilizan para describir a alguien que es generalmente antipático, respondió: «Aquí somos bastante bruscos. Si alguien es un imbécil, simplemente lo llamamos imbécil». Hablando de los que generalmente se describen con desprecio…

Veleros

Este escenario se desarrolla en los puertos deportivos de todo el mundo, todos los días. Un navegante llega a tierra y se acerca a la oficina del puerto deportivo. «¿Cuánto cuesta el combustible?», pregunta. Al oír la respuesta, suelta un fuerte y molesto silbido del tipo que sugiere que cree que el precio es demasiado alto – y que, al no necesitar combustible, su forma de propulsión es superior.

Inmediatamente después de silbar, pregunta: «¿Dónde está tu meadero?». ¿Cómo se llama una persona así? Un meón silbante. Otros nombres para los navegantes son: WAFIs – wind-assisted f ‘ing idiots, NAFs – Non Angling F___s, blow boaters y cruisers.

Capitanes: The Big Skipper, Inhabitant of the Big Chair

Gilligan – un término más antiguo utilizado para describir un capitán que es bastante agradable, pero generalmente despistado con muchas tendencias goofball. Origen – Gilligan’s Island.

Big Fish Bert – un capitán que afirma que todos los peces que ve, especialmente los que suelta, son extralargos. Si esta persona es un capitán de chárter, puede dedicarse a la persecución de propinas.

Clam Lipper – un capitán, que después de localizar un cuerpo de peces hambrientos, se olvida de cómo utilizar su radio, no informando a sus amigos y compañeros de muelle de la acción. Hot Shot – término antiguo para referirse a un capitán que retrocede muy rápido y se comporta con arrogancia. High Hook – el capitán que capturó la mayor cantidad de peces en un día, viaje o temporada.

Marlin y otros Billfish

Flopper (Costa Rica), Jumper – un pez vela o marlin que salta libremente.

Mud Dart – un billfish que muere al ser liberado, hundiéndose y clavando la nariz en el barro del fondo.

Window Shoppers – peces que aparecen en la extensión, pero no producen una picada.

Rat – un pequeño marlin o pez espada. El capitán Steve «Stymie» Epstein nos cuenta que en Hawái a una rata también se le puede llamar comedora de queso. El término se utiliza a veces para describir al marlín azul macho. Beakies – Jerga australiana para referirse a los peces de pico.

Diablo – Traducido directamente, diablo es la palabra española para diablo. En Panamá, diablo se utiliza para referirse al marlín. Este nombre tiene bastante sentido, dado el poder de la pesca del marlín que cautiva y enamora a los pescadores. Al considerar este poder del marlín y pensar en las leyendas de personas que han vendido sus almas al diablo, el nombre encaja bastante bien. Que venga el diablo!

Otro término fascinante que se relaciona con la pesca del marlin en Panamá es Chupacabra. Aunque se pueda pensar que un Chupacabra es un monstruo que come cabras, el término también se refiere a las marsopas que comen cebo vivo. ¿Cómo puede saber si la marsopa que se acerca al cebo vivo es un Chupacabra o una marsopa normal? Tienes que esperar a ver si la maldita cosa se come tu bonito!

Blue Marlin – Man in the Blue Suit, blue one, line burner (Australia). White Marlin – Skillie (costa este)/ whitey, white one. Striped Marlin – stripeys, spanglies (Australia – llamado así por el Star Spangled Banner). Un ala fija es un marlín negro en Australia. Chucker – término hawaiano para referirse a los peces arponeros. Según el capitán Chris Donato, el término se originó hace muchos años cuando un pescador que se dedicaba al cine fue tapado por los peces arpones. Refiriéndose a la gran cantidad de peces arponeros, dijo que eran como «spearchuckers», un término para los extras de las películas.

Pez vela – El pez vela es una criatura interesante, que ha dado lugar a un interesante lenguaje propio. En los lugares en los que el pez vela es el rey del mundo de alta mar (el sur de Florida, Guatemala y los torneos de Costa Rica, por ejemplo) se habla de él con términos elogiosos.

Spindlebeaks y dredge finders vienen a la mente. Curiosamente, en los lugares donde el marlin es el objetivo preferido, hay bastantes términos despectivos para el pez vela. Hay quienes, especialmente cuando no buscan completar un grand slam, realmente odian su captura. Entre los malos términos para referirse al pez vela se encuentran: mojón de mar, bolsa de basura, rata de mar y pañal sucio.

Biiiiig Marlin

Grander – un pez de mil libras. Tonner – el mítico pez de 2.000 libras. Big Juli – Término australiano para referirse a un marlín muy grande que ha sido enganchado muchas veces, pero que nunca ha sido capturado. Big Moes – Término hawaiano para referirse a un gran marlín, proporcionado por el capitán Marlin Parker de Kona. Erville – Término australiano para referirse al marlín más grande que se haya visto jamás. Es una criatura mítica que nunca ha sido capturada. Su nombre se debe a una estatua de un marlín con aspecto de dinosaurio que hay en un centro comercial de Cairns.

Tutu – el término hawaiano para referirse a la abuela. También se utiliza para describir un gran marlín. Dozer – un gran marlín.

Lenguaje relacionado con los aparejos, la ferretería y la electrónica

Streakers – marcas en el sonar de un atún u otro pez que se eleva (para comer un cebo o señuelo). Chirping/Marking – marcas de peces en el sonar.Gaffs, etc – acero, hachas, picos (Australia), el palo Poco Tag – en honor al famoso torneo de Texas, por supuesto. Arpón – el salmonete de bronce (Carolina del Norte), dardo, poon. Una vez que un pez es arponeado o pinchado con un garfio, queda clavado. Un volador es un garfio volador. Si eres un pescador de platijas, puedes alimentar al pez con gambas de cinco ojos. Si vas a matar a un pez, puedes optar por engrasarlo, golpearlo, acariciarlo, colgarlo o congelarlo.

Cuando se trata de pescar en plataformas petrolíferas en el Golfo de México, el capitán Jason Buck describe cómo los capitanes se refieren a las plataformas y a los barcos de perforación en alta mar de la misma manera que hablarían del campamento de los ciervos. «Dejé la puerta abierta para ti», es lo que un capitán que se va puede decir a uno que llega cuando han estado pescando mucho en la plataforma recientemente. Si la picada ha cesado en el aparejo, podría decir: «La puerta está cerrada».

Center rigger (y el cebo que se pesca en él) – stinger (Hawaii), WWFB – way, way f ‘ing back (North Carolina). El campo trasero es otro término de Carolina del Norte que se refiere al aparejo largo y a la escopeta.

Atractivos para marlines – jigs (California), cebos (Hawai), plásticos o tapones. La pesca con señuelos se conoce como arrastrar y enganchar o tirar de los plásticos.

Gingerbread – un término de la vieja escuela para la teca en un sportfisher.

Slang relacionado con el éxito de la pesca

Garring Out – Un término del panhandle de Florida que se utiliza para describir un día en el que estás destruyendo tu mundo. Cuando has matado un límite de todo lo posible y tienes sangre saliendo de las sentinas, etc.

Shampooed – El capitán Daniel Spencer nos proporcionó un dicho de Carolina del Norte atribuido al capitán Billy Baum. Cuando tienes la cabeza y los hombros de un marlín azul en el teaser te están dando champú. Baum también describió la pesca en la Corriente del Golfo como si se tratara de la I-95, porque una vez que estás en ella te mueves hacia el norte hagas lo que hagas.

Cubierto – un término para cuando hay muchos peces en los alrededores, cuando todas tus líneas están mordidas, y tienes dificultades para mantener el cebo en el agua durante mucho tiempo. Mientras que «covered up» significa que hay muchos peces en la zona, una caña que está enganchada (especialmente un aparejo con varios anzuelos) está cargada. Ate up with it – término utilizado para describir a alguien (especialmente el propietario de una embarcación o un miembro de su familia) que se consume con la pesca y quiere hacerlo cada vez que puede.

Gunnelled up – término utilizado en la costa este de Florida para describir lo que ocurre cuando se clava el anzuelo en un mero grande y éste dobla la caña y toma línea. Dumping: término del noreste para referirse a un pez que se lleva el sedal. Si un pez se lleva todo el sedal del carrete, es que se le ha dado carrete. Tight, Get tight – enganchado a un pez.

Una vez que te pones tenso, cuando la caña se carga estás doblado, doblado o bendo. Una vaina bien – un término utilizado en la República Dominicana para describir algo bueno.

Kurt – Un término de Carolina del Norte que se originó al pescar con un tipo de gran peso… llamado Kurt. Cuando estás pescando carne y le preguntas al compañero: «¿Cómo vamos?» con respecto a la retención de un pez, si él dice «Estamos Kurt». Significa que estás por encima del límite… y eres pesado.

También hay una serie de prácticas y rituales que pueden inducir a los peces a picar. El dunkaroo – con alguien sosteniendo tus pies, haz una parada de cabeza y coloca tu cabeza en un cubo de agua helada durante 10 segundos. A continuación, se lanza una cerveza. Esto, por supuesto, hará que el marlín pique. El silbido del pez: una práctica medicinal que implica el uso de cigarrillos de cannabis para llamar al marlín. Los que disfrutan con los silbidos de pescado suelen soñar con pescar meros cuadrados.

Lenguaje relacionado con la pesca no tan exitosa, ir a dar un paseo en barco

San Cocho – el temido ballyhoo sin cuerpo que vuelve después de perder una picada. Si la decepción de perder un pez combinada con la miserable visión de sólo una cabeza de cebo con hilo dental a un anzuelo circular no fuera suficientemente mala, ahora la gente se burla de ti por haber San Cocho’d el pescado. Salado: término español utilizado en Centroamérica para describir a una persona que tiene mala suerte o que parece estar maldita. Traducido directamente significa «salado» o excesivamente salado. Si consigues 10 San Cochos seguidos, puede que estés salado.

Soltar en la playa de Palma/Soltar a larga distancia – soltar un pez rápidamente después de engancharlo (pero definitivamente antes de capturarlo y soltarlo). En algunos círculos, perder un pez también puede conocerse como practicar la conservación. Derribo: cuando un pez derriba un cebo o un señuelo del clip del aparejo (normalmente asociado a una picada que no da lugar a un enganche). Skunked – lo que ocurre cuando no se captura un pez.

Douched out (Florida Keys)/Pea Soup – términos que describen el agua verde o turbia. Cuando las olas son grandes y el agua en alta mar está agitada, se pueden utilizar términos como náutico, deportivo y más duro que la mierda para describir la
situación. ¡Zing pow! – lo que ocurre cuando se ejerce demasiada presión sobre un pez que corre y se rompe el sedal. La palabra proviene del sonido que hace el sedal al romperse (justo antes de que empiecen todas las palabrotas).

Otro pez

Criatura apestosa – algún pez con dientes afilados que corta tu sedal o tu cebo. Puede utilizarse para describir varios tipos de caballas, tiburones, barracudas u otros azotes de los líderes de mono y flouro. En el sur de Florida, la barracuda se conoce a veces como «Abaco spotted seatrout». Los tiburones: el hombre del traje gris (a veces el traje marrón), el recaudador de impuestos, sobre todo después de que cobre impuestos al comerse la cobia o el atún que has enganchado. En el noreste los tiburones azules se conocen como perros azules.

Coryphaena hippurus – es el nombre en latín de un pez colorido y buen comedor que recibe muchos nombres. Además de los nombres estándar de lampuga, dorado (español) y mahi mahi (hawaiano), la lampuga es conocida por una variedad de términos del argot. Entre ellos: dollies (Australia), dodos y una complicada clasificación por tamaños. Tal y como relata el capitán Nick Stanzcyk, de Islamorada (Florida), los delfines se conocen por la siguiente clasificación.

Un delfín de tamaño inferior (menos de cinco libras o unas 20 pulgadas) puede llamarse cacahuete, pollo, escolar o agitador (porque se sacude del anzuelo al lado del barco). Un gaffer pesa aproximadamente entre cinco y quince libras. Un pez de cinco libras también puede ser un levantador pesado. Un delfín de más de 20 libras es un slammer.

Un super slammer tiene más de 40 libras. Por si fuera poco, en los Cayos el peto se llama a veces cebra y el pargo reina se conoce como pez de colores. Los capitanes de pesca deportiva que practican el pez vela llaman al kingfish slime (los chicos del kingfish también odian al pez vela).

El atún también tiene varios nombres en varias partes. El capitán Jack Sprengel, de Rhode Island, es un depositario de la jerga pesquera del noreste, muchas de las cuales están relacionadas con el atún. Un amarillo es un atún de aleta amarilla, un thunn o un Charlie es un atún rojo, un ojo de buey es un patudo y un pingüino es un atún blanco.

Las pardelas, conocidas como atuneros en otras partes, se llaman ¡err! por el odioso ruido que hacen. A los petreles tormentosos se les conoce como pollos de mantequilla por su costumbre de zambullirse en las manchas de carnada. En la costa oeste, un rabil de más de 200 libras es una vaca. En Hawái, un atún grande (más de 200) puede ser un gorila, aunque un pez de más de 100 libras también puede llamarse ahi.

Los corredores azules son un pez cebo de uso común que se distribuye ampliamente. En Panamá son excelentes cebos para el atún. En el Golfo se ceban en vivo para los azules. El pez vela los come, así como el pez gallo y el pargo cubera. Su variedad de usos sólo se ve igualada por la variedad de nombres: colas duras (Golfo de México), kujinua (Panamá), runners, ghetto gogs (pescadores de torneos de cometas del sur de Florida que se quedan sin ojos de gafa). Hacer cebo se refiere a capturar cebo vivo.

Marcar cebo, ver un banco de cebo en el sonar. Run that dog se refiere a pescar al curricán un salmonete por un dique.

Agradecimientos: Los siguientes capitanes proporcionaron la charla de muelle específica de la región que hizo posible este artículo. Capitán Jack Sprengel (Rhode Island), Capitán Fin Gaddy (Carolina del Norte), Capitán Glenn Cameron (Florida), Jarad «Dingo» Boshammar (Australia), Capitán Matthew Miller (Pensacola), Capitán Chris Donato (Hawai), Capitán Marlin Parker (Hawai), Capitán Stymie Epstein (Hawai). Stymie Epstein (Hawai), Capt. Daniel Spencer (Carolina del Norte), Capt. Nick Stanzcyk (Cayos de Florida), Capt. Tony Berkowitz (Cabo), Capt. Jason Buck (Costa del Golfo), Bryan Case (Texas) y Capt. Dale Wills (Florida). Muchos otros compartieron su jerga favorita en las redes sociales. Gracias.

admin

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

lg