W języku japońskim „piękny” to „きれいKirei”. Kiedy chcesz powiedzieć komuś „jesteś piękna”, możesz powiedzieć „Anata wa Kirei desu”, lub „Anata wa totemo Kirei”, co oznacza „jesteś bardzo piękna”.

Linki sponsorowane

Jak powiedzieć „jesteś piękna”?

Proszę zauważyć, że „あなたAnata” jest trochę podchwytliwym słowem w języku japońskim. Dosłownie oznacza „ty”, ale nie brzmi przyjaźnie, a nawet możesz brzmieć jak szef, kiedy mówisz „Anata” do kogoś.

Polecam po prostu powiedzieć „(czyjeś imię) wa Kirei”. Nawet jeśli ona lub on jest przed tobą, tak naprawdę nie używamy słowa „Anata” w swobodnych rozmowach.

„Kirei” jest zazwyczaj używane w odniesieniu do kobiet. Jeśli mówisz o mężczyźnie, możesz powiedzieć: „Totemo kakko-ii (bardzo fajne) !”

Większość japońskich kobiet również lubi, gdy mówi się: „かわいいkawaii (co oznacza 'słodki’)”. „Kawaii” ma różne znaczenia, takie jak 'miły’, 'mały(mała)’, 'dobry’, ale przez większość czasu brzmi pozytywnie. Jeśli powiesz do Japonki „kawaii (jesteś słodka)”, jestem pewien, że będzie szczęśliwa.

Japońskie kobiety lubią używać tego słowa „Kawaii”. Czasami jest ono nawet nadużywane. Kiedy mówią „Kawaii!”, ona może po prostu mieć na myśli „Podoba mi się to!”. Możesz użyć tego terminu, aby zachwycić się prawie wszystkim, np. samochodami, kosmetykami, ludźmi, zwierzętami.

Jaka jest różnica między 'きれいKirei’ i 'かわいいKawaii’?

’きれいKirei’ i 'かわいいKawaii’ oba są przymiotnikami. 'Kirei’ oznacza 'piękny’ lub 'przystojny’, 'Kawaii’ oznacza 'słodki’ lub 'miły’. 'Kirei’ jest częściej używane w odniesieniu do kobiet niż mężczyzn, jest również używane do opisywania scenerii, obrazów (obrazów, zdjęć), ruchów w przedstawieniach, muzyki.

’Kawaii’ jest nie tylko używane w odniesieniu do szerokiej gamy rzeczy, takich jak ludzie, ubrania, kosmetyki, samochody, domy, zwierzęta, kwiaty, ale możesz je również powiedzieć, aby opisać abstrakcyjne rzeczy; postawy, wyrażenia, idee, lub niewidzialne rzeczy, takie jak głos.

Powiedziałem, że zarówno 'Kirei’ jak i 'Kawaii’ są przymiotnikami. Jednakże, mamy dwa różne rodzaje przymiotników w języku japońskim, i nie są one takie same. Jest trochę więcej informacji o gramatyce na końcu tego artykułu.

Czy możemy użyć tego dla mojej dziewczyny?

Gdy jesteś ze swoją piękną japońską dziewczyną, możesz użyć zarówno 'Kirei’ jak i 'Kawaii’. 'Kirei’ jest używane, aby podziwiać jej wygląd; jej twarz, ciało, skórę, ręce, oczy lub ubrania. Możesz powiedzieć 'Kawaii’ dla szerszego zakresu rzeczy, nie tylko dla jej wyglądu, ale także dla jej głosu, postawy, pomysłów, ekspresji, ubrań, makijażu, fryzury i tak dalej.

Aczkolwiek 'Kirei’ często jest tłumaczone na 'piękny’ w języku angielskim, znaczenie pięknego w języku angielskim jest bardziej wszechstronne niż 'Kirei’ w języku japońskim. Na przykład, kiedy niektórzy ludzie mówią 'jedzenie było piękne w tej restauracji’, mogą mieć na myśli to, że jedzenie było pyszne bardziej niż to, że jedzenie dobrze wyglądało. 'Kirei’ w języku japońskim nie ma znaczenia pysznego.

W języku angielskim, można również powiedzieć 'life is beautiful’, ale nie mówimy 'life is Kirei’ w tym przypadku również. Czasami ludzie mówią 'życie jest Utsukushi-i’, używając innego japońskiego słowa, które również oznacza piękne, ale są w poetyckim nastroju.

Mały kawałek gramatyki:

W języku japońskim istnieją 'i-przymiotniki’ i 'na-przymiotniki’. I-przymiotniki zawsze kończą się na 'い i’, chociaż jest kilka wyjątków: na przykład 'きれい Kirei (piękny), i 'きらい Kirai (niechęć)’ są na-przymiotnikami, chociaż kończą się na 'い i’.

'Kirei’ i 'Kawai-i’ oba kończą się literą 'い i’, ale 'Kirei’ jest na-przymiotnikiem, a 'Kawai-i’ jest i-przymiotnikiem. Koniugacja dla dwóch z nich jest poniżej;

Koniugacja dla 'きれい Kirei’ w stylu prostym (a casual way):

Koniugacja dla 'かわいい Kawai-i’ w stylu prostym (a casual way):

admin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

lg