Fotografie prin amabilitatea căpitanului Jack Sprengel, East Coast Charters.

De Elliott Stark

Cum se spune, există mai multe moduri de a jupui o pisică. În lumea pescuitului, există, în general, mai multe moduri de a spune aproape orice.

Dacă cineva vrea să se refere la un pește mare, următoarele, în funcție de locul de unde provine persoana respectivă, ar fi mijloace perfect acceptabile de exprimare a mărimii creaturii: hog, lunker, sow, mogan, tank, slob, slob, gorilla, donkey, cow, monster, fatty, huge! gigant, porc, un porc în toată firea, unul adevărat – și acestea sunt doar cele care sunt potrivite pentru a fi tipărite (există și o anumită exclamație australiană care este remarcabilă). În cele ce urmează este o defalcare a argoului pescuitului sportiv.

Persoane: Pescari, invitați la charter și alte persoane care nu sunt comandanți

Googan – un pescar neexperimentat care nu știe ce face. Atunci când este atribuit unei persoane, se face în general cu destul de mult dispreț. Este termenul universal.

Jack Bag – un googan din Carolina de Nord.

Shmiiii – un nume mai crud pentru un googan. Este folosit de băieții din sudul Floridei și provine de la Smeagol (pronunțat Shmeegal), micuța creatură îngrozitoare din Stăpânul Inelelor care umblă mereu după „prețiosul meu”. Ne-a fost furnizată de căpitanul Matthew Miller din Pensacola.

Slapper/ Squeezer – Termeni australieni pentru cineva care este un sac de scule sau care, altfel, este prea mult pentru a avea de-a face cu el. Termenii, care pot fi folosiți interschimbabil, se referă la o persoană de sex masculin despre care se știe că fie strânge, fie plesnește destul de des o anumită parte a corpului său. Poate fi folosit și pentru a descrie un googan.

Potlicker – Termen folosit în Golful Mexic pentru a descrie persoanele cu tendințe asemănătoare cu cele ale unui googan. Potrivit lui Bryan Case, proprietar al Venice’s Honey Badger Fishing, dacă…. Pescuiește numai păstrăvi sub păsări…. Schimbați uleiul purtând mănuși… Folosiți momeală vie la pescuitul de biban… Aduceți un AR-15 la vânătoare de căprioare… sau, dacă mama voastră face negrese și scoateți vasul murdar din mașina de spălat vase și îl lingeți…. S-ar putea să fii un potlicker.

Lump – un termen hawaian pentru un oaspete charter care se urcă pe barcă și nu dă dovadă de energie. Un lump doar stă acolo toată ziua și nu vorbește cu căpitanul sau echipajul. Helpful Harry – un termen hawaiian care descrie opusul unui lump. Este un oaspete de charter care urcă la bord și vrea să facă totul în cabina de pilotaj.

Când l-am întrebat pe colaboratorul nostru din New England care sunt cuvintele de argou de pescuit folosite pentru a descrie pe cineva care este în general antipatic, el a răspuns: „Aici sus suntem destul de tranșanți. Dacă cineva este un a_hole, îi spunem pur și simplu a_hole”. Vorbind despre cei care sunt în general descriși cu dispreț…

Sailboaters

Acest scenariu se joacă în porturile de agrement din întreaga lume, în fiecare zi. Un navigator vine la țărm și merge până la biroul din port. „Cât costă combustibilul dumneavoastră?”, întreabă el. La auzul răspunsului, el dezlănțuie un fluierat puternic și enervant, de genul celui care sugerează că el crede că prețul este prea mare – și că, deoarece nu necesită combustibil, modul său de propulsie este superior.

Imediat după ce fluieră, el întreabă: „Unde vă este pișicherul?”. Cum se numește o astfel de persoană? Un pișicher care fluieră! Alte nume pentru navigatorii cu pânze includ: WAFIs – wind-assisted f ‘ing idiots, NAFs – Non Angling F___s, blow boaters și cruisers.

Capitanii: Marele Căpitan, Locuitor al Scaunului Mare

Gilligan – un termen mai vechi folosit pentru a descrie un căpitan care este destul de drăguț, dar în general neștiutor și cu multe tendințe de prostănac. Origine – Gilligan’s Island.

Big Fish Bert – un căpitan care pretinde că toți peștii pe care îi vede, în special cei pe care îi eliberează, sunt extralargi. Dacă această persoană este un căpitan de charter, este posibil ca el să fie implicat în urmărirea bacșișului.

Clam Lipper – un căpitan care, după ce localizează un corp de pește înfometat, uită cum să își folosească radioul, nereușind să își informeze prietenii și colegii de ponton despre acțiune. Hot Shot – un termen mai vechi pentru un căpitan care dă înapoi foarte repede și se poartă arogant. High Hook – căpitanul care a prins cei mai mulți pești într-o zi, excursie sau sezon.

Marlin și alți pești-miliardari

Flopper (Costa Rica), Jumper – un pește cu vele sau un marlin care sare liber.

Mud Dart – un pește biliard care moare la eliberare, scufundându-se și rămânând cu nasul înainte în noroiul de pe fund.

Window Shoppers – pești care apar în răspândire, dar nu produc mușcături.

Rat – un mic marlin sau pește spadă. Căpitanul Steve „Stymie” Epstein ne spune că în Hawaii un șobolan ar putea fi numit și un mâncător de brânză. Termenul este folosit uneori pentru a descrie marlinul albastru mascul. Beakies – Argoul australian pentru pești mari.

Diablo – Tradus direct, diablo este cuvântul spaniol pentru diavol. În Panama, diablo este folosit pentru a se referi la marlin. Acest nume are destul de mult sens, având în vedere puterea pe care pescuitul de marlin o are de a captiva și de a îndrăgi pescarii. Dacă luăm în considerare această putere a marlinului și ne gândim la legendele cu oameni care și-au vândut sufletul diavolului, numele se potrivește destul de bine. Que venga el diablo!

Un alt termen fascinant care are legătură cu pescuitul de marlin în Panama este Chupacabra. Deși s-ar putea crede că un Chupacabra este un monstru mâncător de capre, termenul se referă, de asemenea, la marsuini care mănâncă momeală vie. Cum, vă întrebați, puteți ști dacă marsuinul care se apropie de momeala vie este un Chupacabra sau un marsuin obișnuit? Trebuie să aștepți să vezi dacă blestemăția aia îți mănâncă bonita!

Blue Marlin – Omul în costum albastru, cel albastru, arzător de linii (Australia). White Marlin – Skillie (coasta de est)/ whitey, white one. Striped Marlin – stripeys, spanglies (Australia – numit după Star Spangled Banner). O aripă fixă este un marlin negru în Australia. Chucker – termen hawaian pentru spearfish. Potrivit căpitanului Chris Donato, termenul a luat naștere cu mulți ani în urmă, când un pescar care lucra în domeniul cinematografiei a fost acoperit de spearfish. Referindu-se la numărul mare de pești suliță, el a spus că erau ca niște „spearchuckers”, un termen pentru figuranții din filme.

Sailfish – Peștele cu vele este o creatură interesantă, care a dat naștere unui limbaj propriu interesant. În locurile în care peștii cu pânze sunt regii lumii offshore (sudul Floridei, Guatemala și turneele din Costa Rica, de exemplu), se face referire la ei în termeni elogioși.

Îmi vin în minte peștii cu pânze și găsitorii de drajeuri. Interesant este că, în locurile în care marlinul este ținta preferată, există destul de mulți termeni depreciativi pentru peștele cu pânze. Există unii, mai ales atunci când nu caută să completeze un grand slam, care chiar urăsc să-i prindă. Termenii răi pentru peștele cu vele includ termeni precum: rahat de mare, sac de gunoi, șobolan de mare și scutec murdar.

Biiiiig Marlin

Grander – o mie de kilograme. Tonner – miticul de 2.000 de kilograme. Big Juli – termen australian pentru un marlin foarte mare care a fost agățat de multe ori, dar care nu a fost niciodată prins efectiv. Big Moes – termen hawaiian pentru marlinul mare, furnizat de căpitanul Marlin Parker din Kona. Erville – un termen australian pentru cel mai mare marlin pe care cineva l-a văzut vreodată. Este o creatură mitică care nu a fost niciodată prinsă. Este numit după o statuie de marlin asemănătoare unui dinozaur, aflată într-un centru comercial din Cairns.

Tutu – termen hawaiian pentru bunica. Este folosit, de asemenea, pentru a descrie un marlin mare. Dozer – un marlin mare.

Limbaj legat de uneltele de pescuit, hardware și electronice

Streakers – semne pe sonar ale unui ton sau ale unui alt pește care se ridică (pentru a mânca o momeală sau o esca). Chirping/Marcare – marcarea peștilor pe sonar. gantere, etc. – oțel, topoare, târnăcoape (Australia), bățul Poco Tag – în onoarea celebrului turneu din Texas, bineînțeles. Harponul – mulineta de alamă (Carolina de Nord), săgeata, pușca. Odată ce un pește este harponat sau gafuit, el este blocat. Un flyer este o gafa zburătoare. Dacă sunteți un gigger de plătică, puteți hrăni peștele cu creveți cu cinci ochi. Dacă aveți de gând să omorâți un pește, puteți alege să îl ungeți, să îl loviți, să îl mângâiați, să îl spânzurați sau să îl puneți la gheață.

Când vine vorba de pescuitul la platformele petroliere din Golful Mexic, căpitanul Jason Buck descrie modul în care căpitanii se referă la platformele și navele de foraj din larg în același mod în care ar vorbi despre tabăra de căprioare. „Am lăsat poarta deschisă pentru tine”, este ceea ce un căpitan care pleacă i-ar putea spune unuia care sosește atunci când a prins mult pește pe platformă în ultima vreme. Dacă mușcătura s-a oprit la platformă, el ar putea spune: „Poarta este închisă.”

Center rigger (și momeala care se pescuiește din ea ) – stinger (Hawaii), WWFB – way, way f ‘ing back (Carolina de Nord). Backfield este un alt termen din Carolina de Nord care se referă la long rigger și la pușcă.

Lomere pentru marlin – jigs (California), momeli (Hawaii), momeală plastică sau plugs. Pescuitul cu momeli este cunoscut sub numele de „dragging and snagging” sau „pulling plastics”.

Gingerbread – un termen din vechea școală pentru tek pe un sportfisher.

Slangă legată de pescuitul de succes

Garring Out – un termen din Florida panhandle care este folosit pentru a descrie o zi în care îți distrugi lumea. Când ai omorât o limită din tot ce se poate omorî și ai sângele care curge din santinele etc.

Shampooed – Căpitanul Daniel Spencer ne-a pus la dispoziție o zicală din Carolina de Nord atribuită căpitanului Billy Baum. Când ai capul și umerii unui marlin albastru pe teaser, ești șamponat. Baum a descris de asemenea
pescuitul pe Gulf Stream ca fiind pe I-95, pentru că odată ce te afli pe el te deplasezi spre nord, indiferent de ceea ce faci.

Cufundat – un termen pentru atunci când există o mulțime de pești în apropiere, când toate liniile tale sunt mușcate și îți este greu să ții momeala în apă pentru foarte mult timp. În timp ce covered up descrie faptul de a avea o mulțime de pești în zonă, o
șală care este agățată (în special un chicken rig cu mai multe cârlige) este încărcată. Ate up with it – termen folosit pentru a descrie pe cineva (în special un proprietar de barcă sau un membru al familiei sale) care este consumat de pescuit și vrea să facă acest lucru de fiecare dată când are ocazia.

Gunnelled up – termen folosit pe coasta de est a Floridei pentru a descrie ceea ce se întâmplă atunci când pui cârligul pe un mrean mare și acesta dublează undița și ia firul. Dumping – un termen din nord-est pentru un pește care ia linia. Dacă un pește ia tot firul de pe mulinetă, ați fost „bobinat”. Tight, Get tight – agățat de un pește.

După ce te strângi, când se încarcă undița ești îndoit, îndoit peste sau bendo. Una vaina bien – un termen folosit în Republica Dominicană pentru a descrie ceva bun.

Kurt – un termen din Carolina de Nord care provine de la pescuitul cu un tip greu… pe nume Kurt. Când pescuiești carne și îl întrebi pe secund: „Cum stăm?” în ceea ce privește păstrarea unui pește, dacă acesta spune „Suntem Kurt”. Înseamnă că ai depășit limita… și că ești greu.

Există, de asemenea, o serie de practici și ritualuri care pot induce peștii să muște. The dunkaroo – cu cineva care vă ține de picioare, faceți o poziție în picioare și puneți capul într-o găleată cu apă cu gheață timp de 10 secunde. Apoi împușcă o bere. Acest lucru, bineînțeles, va face ca marlinul să muște. Fluierul de pește – o practică medicinală care implică utilizarea țigărilor de canabis pentru a chema marlinul. Cei care se bucură de fluierul de pește visează în mod obișnuit să prindă mreană pătrată.

Limbaj legat de pescuitul nu prea reușit, mersul la plimbare cu barca

San Cocho – temutul ballyhoo fără corp care se întoarce după ce ai ratat o mușcătură. Dacă dezamăgirea de a rata un pește combinată cu priveliștea mizerabilă de a vedea doar un cap de momeală lipit cu ață de un cârlig circular nu erau destul de rele, acum oamenii râd de tine pentru că ai San Cocho’d peștele. Salado – un termen spaniol folosit în America Centrală pentru a descrie o persoană ghinionistă sau aparent blestemată. Tradus direct înseamnă „sărat” sau excesiv de sărat. Dacă primești 10 San Cochos la rând, poate că ești salado.

Palm Beach Release/Long Distance Release – aruncarea unui pește rapid după agățare (dar cu siguranță înainte de a-l prinde și elibera). În unele cercuri, ratarea unui pește poate fi, de asemenea, cunoscută ca practicarea conservării. Knock down – atunci când un pește doboară o momeală sau o momeală din clema de montaj (de obicei asociat cu o mușcătură care nu are ca rezultat o agățare). Skunked – ceea ce se întâmplă atunci când nu prinzi un pește.

Douched out (Florida Keys)/Pea Soup – termeni care descriu apa verde sau tulbure. Atunci când valurile sunt mari și apa din larg este agitată, termeni precum nautic, sportiv și rougher than shit pot fi folosiți pentru a descrie situația
situația. Zing pow! – ceea ce se întâmplă atunci când pui prea multă presiune pe un pește care aleargă și acesta îți rupe firul. Cuvântul provine de la sunetul produs de frângerea undiței (chiar înainte de a începe toate înjurăturile).

Alți pești

Criatură cu dinți ascuțiți – un pește cu dinți ascuțiți care fie îți taie undița, fie momeala. Poate fi folosit pentru a descrie diferite tipuri de mackeral, rechini, barracuda sau alte flageluri ale liniilor mono și flouro. În sudul Floridei, barracuda este uneori cunoscută sub numele de Abaco spotted seatrout. Rechinii – omul în costum gri (uneori în costum maro), fiscul – mai ales după ce colectează taxe mâncând cobia sau tonul pe care l-ați prins în cârlig. În nord-est, rechinii albaștri sunt cunoscuți sub numele de câini albaștri.

Coryphaena hippurus – este numele latin al unui pește colorat, bun de mâncat, care poartă mai multe nume. Pe lângă numele standard de pește delfin, dorado (spaniol) și mahi mahi (hawaiian), peștele delfin este cunoscut sub o varietate de termeni de argou. Printre aceștia se numără: dollies (Australia), dodos și o clasificare complicată a dimensiunilor. După cum relatează căpitanul Nick Stanzcyk din Islamorada, Florida, delfinul este cunoscut după următoarea clasificare:

Un delfin subdimensionat (mai puțin de cinci kilograme sau aproximativ 20 de centimetri) poate fi numit alună, pui, școlar sau scuturător (pentru că îl scuturi din cârligul de pe marginea bărcii). Un gaffer este de aproximativ cinci până la 15 livre. Un cinci livre poate fi, de asemenea, un heavy lifter. Un delfin de peste 20 de kilograme este un slammer.

Un super slammer are peste 40 de kilograme. Dacă asta nu ar fi de ajuns, în Keys wahoo sunt uneori numiți zebre, iar snapperii regină sunt cunoscuți sub numele de peștișori aurii. Căpitanii de pești sportivi care pescuiesc pești cu vele numesc kingfish slime (băieții de kingfish urăsc, de asemenea, peștii cu vele).

La fel și tonul are diverse nume în diverse părți. Căpitanul Jack Sprengel din Rhode Island este un depozitar al argoului de pescuit din nord-estul țării – multe dintre ele se referă la ton. Un galben este un ton cu aripioare galbene, un thunn sau un Charlie este un ton cu aripioare albastre, un ochi este un bigeye și un pinguin este un ton albacore.

Shearwaters, cunoscute ca păsări ton în alte părți, sunt numite errrh! din cauza zgomotului dezgustător pe care îl fac. Petrelii furtunoși sunt cunoscuți sub numele de puii de unt, din cauza obiceiului lor de a se scufunda în petele de chum. Pe coasta de vest, un ton cu aripioare galbene de peste 90 de kilograme este o vacă. În Hawaii, un ton mare (peste 200 de kilograme) poate fi numit gorilă, deși un pește de peste 100 de kilograme poate fi numit, de asemenea, ahi.

Curenții albaștri sunt un pește momeală utilizat în mod obișnuit, care este distribuit pe scară largă. În Panama, ei sunt niște momeli excelente pentru ton. În Golf sunt momite în viu pentru albaștri. Peștii-oglindă îi mănâncă, la fel și peștii-cocoș și snapperii cubera. Varietatea utilizărilor lor este egalată doar de varietatea denumirilor: hard tails (Golful Mexic), kujinua (Panama), runners, ghetto gogs (pescarii de zmeu din turneele din sudul Floridei care au rămas fără ochi de ochelari). A face momeală înseamnă a prinde momeală vie.

Marcarea momelei, a vedea un banc de momeală pe sonar. Run that dog se referă la a trage cu trolul o moluște pe un dig.

Recunoștințe: Următorii căpitani au oferit informații despre docuri specifice regiunii care au făcut posibil acest articol. Căpitanul Jack Sprengel (Rhode Island), căpitanul Fin Gaddy (Carolina de Nord), căpitanul Glenn Cameron (Florida), Jarad „Dingo” Boshammar (Australia), căpitanul Matthew Miller (Pensacola), căpitanul Chris Donato (Hawaii), căpitanul Marlin Parker (Hawaii), căpitanul Marlin Parker (Hawaii), căpitanul Marlin Parker (Hawaii). Stymie Epstein (Hawaii), căpitanul Daniel Spencer (Carolina de Nord), căpitanul Nick Stanzcyk (Florida Keys), căpitanul Tony Berkowitz (Cabo), căpitanul Jason Buck (Gulf Coast), Bryan Case (Texas) și căpitanul Dale Wills (Florida). Mulți alții au postat și-au împărtășit argoul preferat pe rețelele de socializare. Mulțumim.

admin

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

lg