Nawet jeśli Wenezuela jest na waszej liście obowiązkowych miejsc do odwiedzenia, możecie się wahać czy podróżować teraz.

Jestem pewien, że zdajecie sobie sprawę z tego, że w Wenezueli jest obecnie wiele niepokojów politycznych.

To też cholerna szkoda, ponieważ kraj ten jest wypełniony ciepłymi ludźmi, piękną kulturą, pysznym jedzeniem, bogatymi elementami historycznymi i unikalnym smakiem językowym.

I z Angel Falls (najwyższy nieprzerwany wodospad na planecie), niesamowite zjawisko piorunów Catatumbo, kolonialna architektura i zapierający dech w piersiach raj dla wędrowców, Mount Roraima, Wenezuela ma wystarczająco dużo atrakcji, aby utrzymać każdego podróżnika zajętego.

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Why It’s Important to Learn Venezuelan Slang

Jeśli podróżujecie do Wenezueli w tym klimacie, musicie być przygotowani i podjąć środki ostrożności aby się chronić. Dobre porozumiewanie się to długa droga, więc nie możecie zapomnieć o spakowaniu lokalnego lingo. To pomoże ci wtopić się i zrozumieć ludzi wokół ciebie na zupełnie nowym poziomie.

Mając silny związek z lingo każdego kraju da ci nogę w górę w zrozumieniu, byciu zrozumianym i po prostu dopasowaniu się, niezależnie od sytuacji.

Te terminy przydadzą się również poza Wenezuelą, jako że lokalny język i kultura utorowały sobie drogę na cały świat.

Może po prostu chcecie dowiedzieć się więcej o kraju lub porozmawiać z wenezuelskimi przyjaciółmi i bliskimi.

Może planujecie zjeść swoją wagę ciała w tequeños w lokalnej wenezuelskiej restauracji. To też jest w porządku. Wielu z nas mogłoby się najeść do syta tymi wenezuelskimi przysmakami.

Teraz, weźcie na przykład to popularne wenezuelskie wyrażenie: „El mundo es una caraota, y vivimos en la parte blanca.”

Dosłowne tłumaczenie? „Świat jest czarną fasolą, a my żyjemy w białej części”, co jest barwnym sposobem powiedzenia „świat jest małym miejscem.”

Nauczenie się tego wyrażenia nie oznacza tylko, że zrozumiesz Wenezuelczyków, kiedy go używają. Oznacza to również, że macie okno na wenezuelski światopogląd, co z kolei pomoże wam lepiej zrozumieć i komunikować się z ludźmi, których tam spotkacie. (Co z kolei sprawi, że świat wyda się o wiele mniejszy!)

Hiszpański wenezuelski jest czystym dialektem i dlatego jest łatwo dostępny dla uczących się. Mimo to, slang wypełnia szczeliny!

Na pewno będziesz potrzebował kilku do konwersacji z miejscowymi, zanim poczujesz czarną fasolę!

Możesz już znać kilka super fajnych hiszpańskich zwrotów, ale dodanie kilku, które są powszechne wśród miejscowych jest bardzo korzystne.

Korzystaj z tego postu, aby dodać trochę slangu do swojego repertuaru, i poznaj jeszcze więcej autentycznych codziennych zwrotów od Hiszpanów z całego świata z FluentU.

Jest to zabawna metoda, aby zanurzyć się w języku hiszpańskim w sposób, w jaki naprawdę używają go rodzimi użytkownicy, podczas gdy aktywnie budujesz swoje słownictwo!

Chamo/Chama

Podstawowo, oznacza to „koleś”, z wyjątkiem tego, że może stać się również słowem żeńskim. Ukłon w stronę równości płci, nie?

Jest to jeden ze zwrotów słyszanych wiele razy każdego dnia, więc naucz się go i używaj. I nie krępuj się używać go z przyjaciółmi, znajomymi, a nawet dziećmi, ale może nie tak bardzo z twoim pracodawcą lub babcią!

Chcesz, aby ktoś poszedł z tobą na najnowszy film?

ŻQuieres ir al cine, chamo? (Chcesz iść do kina, koleś?)

I już – masz randkę! Nie ma nic lepszego niż to, prawda?

Chévere

To znaczy miły, dobry, wspaniały, niesamowity – to słowo do wyrażania pozytywnej myśli o osobie, miejscu lub wydarzeniu.

Chcesz wyrazić, jak się czujesz z… ah, wszystkim, co dobre?

Wśród wenezuelskich amigos panuje pozytywna atmosfera, więc to słowo jest używane cały czas. Jak, cały czas.

Film, który właśnie widziałeś? Chévere. Tacos z czarną fasolą, które właśnie wdychałeś? Chévere. Osoba siedząca po drugiej stronie stołu w restauracji? Jeśli masz szczęście, są one chévere.

Wszyscy wiemy, że dawanie autentycznych komplementów jest pewnym sposobem na zdobycie nowych przyjaciół, więc używaj tego słowa często.

Tengo ratón.

Dosłownie: „Mam mysz.”

Nie martw się – nie ma tu żadnych myszy!

Ta ciekawostka jest slangowa dla „mam kaca”, więc jeżeli wypiłeś zbyt wiele cervezas (piw) poprzedniego wieczoru i walczysz z potwornym kacem, wszyscy zrozumieją jeżeli powiesz „Tengo ratón.”

¡Está peluo!

„It’s hairy”-minus the hair.

Jeśli twierdzisz, że ¡Está peluo! (szybka wersja ¡está peludo!) to mówisz, że cokolwiek próbujesz zrobić jest trudne. Może to dotyczyć zmiany waluty, otrzymania kawy w taki sposób, jaki lubisz, lub próby przejścia przez ulicę zanim zostaniesz potrącony przez jeden z pędzących motocykli, które są tak popularne w krajach Ameryki Łacińskiej.

Więc, jeżeli nie jest to łatwe, nie krępuj się mruczeć, „¡Está peluo!”

Chivo

Oto zabawny przykład wyniesienia czegoś całkiem zwyczajnego na miejsce językowego honoru.

Co oznacza chivo? Cóż, jeśli znasz się na zwierzętach hodowlanych, będziesz wiedział, że dosłownie oznacza to „kozę”. To prawda, zwierzę znane z uderzania głową i zjadania puszek.

Ale nie szukajcie beli siana, jeśli usłyszycie: „El chivo tiene hambre.”

Użyte w ten sposób, chivo odnosi się do osoby mającej władzę. Szefa. Więc to stwierdzenie oznacza, że szef jest głodny.

Jakie umiejętności posiadasz w znajdowaniu najlepszej restauracji w mieście?

¡Coño!

To wyrażenie nie jest używane tylko w Wenezueli, ale jest tak powszechne i używane tak swobodnie na ulicach, że zasługuje na miejsce na tej liście.

¡Coño! tłumaczy się na „Cholera!”

Okay, nie mogę kłamać. Wszyscy jesteśmy tu dorośli, prawda? Czasami, to znaczy trochę gorzej.

Jeśli chcesz nitty gritty na ten kolorowy slang i ładunek innych, sprawdź Gritty hiszpański. Jest to naprawdę zabawne źródło wspólnych – a czasami trochę wulgarnych – hiszpańskich wyrażeń, których twój nauczyciel w liceum nigdy cię nie nauczył.

Gritty Spanish daje ci teksty i audio z prawdziwego świata hiszpańskiego, więc jesteś przygotowany do używania nowych słów we właściwy sposób (spójrzmy prawdzie w oczy, jeśli nie wiesz kiedy nie jest i nie jest w porządku krzyczeć ¡Coño! wpędzisz się w kłopoty!)

Bolo

W Wenezueli, walutą jest bolivar. Tak więc bolo jest slangowym określeniem pieniędzy.

Najlepiej mieć kilka w kieszeniach – wymiana waluty może być ryzykowna w kraju doświadczającym wstrząsów.

Zauważ, że w krajach hiszpańskich poza Wenezuelą, to słowo ma wiele różnych znaczeń. W niektórych miejscach, mówiąc „Voy a mi bola” oznacza „I’m going to go it alone,” co może być postrzegane jako antyspołeczne.

Ponadto, bolo jest slangowym określeniem „penisa” w wielu krajach hiszpańskojęzycznych, więc bądź pewien, że odnosisz się do swojego portfela poprawnie, kiedy używasz tego określenia.

Na rynku, daj znać kupcowi, że masz wystarczająco dużo gotówki, aby zapłacić za przedmiot, mówiąc „Tengo bolo para pagarlo.” („Mam wystarczająco dużo pieniędzy, aby za to zapłacić.”)

Nie nazywaj go jednak tym określeniem.

¡Epa!

Ten fragment języka jest tak uniwersalny, że będziesz go używać kilka razy każdego dnia.

Jest to przypadkowe pozdrowienie, które Anglicy znają jako „Hey!” lub „Hi!”

W restauracji i chcesz zwrócić na siebie uwagę kelnerki? Pomachaj ręką, spotkaj się z jej spojrzeniem i powiedz „¡Epa!”

Idziesz ulicą i widzisz przyjaciela? Uśmiech i „¡Epa!” załatwia sprawę.

Perico

„¿Tienes hambre de desayunar?” („Czy jesteś głodny na śniadanie?”) sprawia, że slangowa prośba o perico – czyli jajecznicę – jest całkowicie do przyjęcia.

W kawiarni kelnerka prawdopodobnie poda ci jajka z grzanką i dżemem.

Jednakże prośba o perico na ulicy może wpędzić cię w kłopoty, ponieważ będziesz szukał kokainy.

Więc, w kawiarni? Wszystko w porządku.

Na chodniku? Nie.

To dziwne slangowe słowo, ponieważ perico dosłownie tłumaczy się jako „papużka”- co nie ma nic wspólnego z jajkami lub kokainą!

Echar los perros

Więc, dosłownie, to wyrażenie oznacza „rzucać psami w osobę”, co nie ma sensu… ale jako termin slangowy, oznacza „flirtować z kimś.”

Jeśli jesteś w klubie i twój przyjaciel pochyla się blisko, wskazuje na osobę po drugiej stronie baru, która daje mu oko i mówi, „Le voy a echar los perros a esa chica” („Zamierzam flirtować z tą dziewczyną”), możesz się założyć, że zrobi wszystko, co w jego mocy, aby stać się dla niej atrakcyjnym.

Tak jak w innych językach, to tylko pokazuje, że czasami pies jest więcej niż psem!

¡Ladilla!

Jest to uniwersalny wykrzyknik, który wyraża fakt, że jesteś zirytowany, że musisz zrobić pewną rzecz.

Nie chcesz zdążyć na następny autobus? Masz dość noszenia plecaka kumpla, bo złamał rękę? Zły na super długą kolejkę, aby dostać się do Museo de Arte Contemporáneo (Muzeum Sztuki Współczesnej) w Caracas?

¡Ladilla!

To jest twój najlepszy slang go-to wyrażenie w każdym z tych przypadków! Działa na prawie wszystko, więc dodaj je do swojej listy słownictwa slangowego i daj mu popracować.

Wenezuela jest intrygującym krajem wypełnionym niesamowitymi ludźmi, którzy mają bardzo konkretną metodę wyrażania siebie. Potrafią zmienić zdanie w mgnieniu oka i sprawić, że przysięga brzmi jak piosenka miłosna.

Niektóre z tych słów i nie tylko można znaleźć na filmach na YouTube – i są one bardzo zabawne!

Przystosowanie się jest zabawne i łatwe, jeśli poznasz podstawowe słowa slangu i będziesz ich używać! Rozmawiaj z każdym! Używaj tych słów i zwrotów tak często, jak to możliwe. Pamiętaj, nawet jeśli na początku nie wydają ci się one naturalne, niektóre z nich na pewno będą ci się podobać – zwłaszcza, gdy usłyszysz je rzucane przez miejscowych.

Ciesz się widokami i dźwiękami – wkrótce usłyszysz, jak twoi nowi przyjaciele mówią „Chévere!”, gdy cię widzą!

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby uzyskać kopię. (Pobierz)

Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę hiszpańskiego z prawdziwymi filmami.

Doświadcz hiszpańskiego online!

admin

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

lg