Léonard prévoyait de publier de nombreux livres mais n’en a jamais coédité qu’un sur la proportion qu’il a illustré. C’est l’un des aspects les plus intrigants de ses œuvres écrites. Il n’y en a qu’environ 1/4 qui ont survécu et qui comptent encore des milliers, voire des centaines de milliers de pages. Les principales traductions ont été prises parmi celles disponibles, puis placées dans un ordre décidé par le traducteur. De Vinci a laissé quelques notes et réflexions sur les livres qu’il avait l’intention d’écrire, mais la plupart d’entre elles ont été répétées, modifiées et abandonnées. La principale raison pour laquelle il s’est censuré et n’a pas publié ses écrits était à cause de leurs thèmes « hérétiques » – il aurait pu être puni comme Galilée l’a été (Il écrivait sur les mêmes choses cent ans avant lui !)
Une autre raison moins pratique était la quantité de contenu et sa façon erratique d’écrire. Revenir en arrière et essayer de relire, réécrire et tenter d’organiser l’un des dizaines de livres qu’il avait l’intention d’écrire l’aurait empêché d’écrire de nouvelles informations. À un moment donné, il a dû se rendre compte que la meilleure option était de renoncer à son intention de publier et de laisser ses carnets à d’autres personnes. Il a laissé la plupart de ses carnets à son assistant Melzi, mais après cela, ils ont été dispersés de pays en pays, de personne en personne, de collection en collection, et bien qu’il y ait eu quelques tentatives pour les compiler, ils refusent toujours de se rassembler de manière cohérente. Cela s’explique par le fait qu’il s’agit plutôt de prototypes de brouillons et d’écrits pêle-mêle et aléatoires, et non d’une vision claire et nette d’un véritable livre. Ce sont des gribouillages, des pensées aléatoires et des idées créatives d’un esprit génial – mais compliqué.
Je vais faire de mon mieux pour les mettre dans une sorte d’ordre mais une grande partie des citations sur des sujets similaires ont été écrites à des années d’intervalle, parfois de nouvelles choses ont été écrites sur d’anciennes pages, et parfois c’était comme si une idée lui venait et qu’il griffonnait simplement sur le papier le plus proche sans notes sur le moment ou la raison de l’écriture. Il y a une différence entre les carnets, les journaux, les livres et le brainstorming créatif. Tous ces aspects sont présents sur presque chaque page des travaux écrits de Léonard – sans parler des croquis et des gribouillages.
Nous commencerons par ses introductions et les livres/sujets qu’il avait l’intention d’écrire, puis nous les aborderons eux-mêmes. Éventuellement, j’aimerais pouvoir inclure une image de la page réelle et des traductions en différentes langues. Malheureusement, je ne suis pas en mesure de comprendre son style d’écriture, et encore moins de lire l’italien si je le pouvais, et je m’appuierai sur les traductions anglaises. J’essaierai également d’inclure mes propres commentaires et des informations plus modernes sur ses œuvres. -D