Leonardo sok könyvet tervezett kiadni, de csak egyet adott ki az arányokról, amelyet ő illusztrált. Ez az egyik legérdekesebb szempont az írásos munkáival kapcsolatban. Csak körülbelül 1/4 maradt fenn, és mégis több ezer, ha nem több százezer oldalas. A főbb fordításokat a rendelkezésre állók közül vették ki, majd a fordító által meghatározott sorrendbe állították. Da Vinci hagyott hátra néhány jegyzetet és ötletelést azokról a könyvekről, amelyeket meg akart írni, de a legtöbbjüket megismételték, megváltoztatták és elhagyták. A fő ok, amiért cenzúrázta magát, és nem adta ki az írásait, az “eretnek” témák miatt volt – ugyanúgy megbüntethették volna, mint Galileit (aki száz évvel előtte ugyanezekről a dolgokról írt!)

A másik, kevésbé gyakorlatias ok a puszta tartalom mennyisége és a kiszámíthatatlan írásmódja volt. Visszamenni és megpróbálni újraolvasni, újraírni és megpróbálni rendszerezni bármelyik tucatnyi könyvet, amit megírni szándékozott, elvett volna tőle, hogy új információkat írjon. Egy ponton rájött volna, hogy a legjobb megoldás az lenne, ha lemondana a publikálási szándékáról, és inkább hátrahagyná a jegyzetfüzeteit, hogy mások kezeljék. A legtöbbet az asszisztensére, Melzire hagyta, de azután országról országra, személyről személyre, gyűjteményről gyűjteményre szétszóródtak, és bár volt néhány kísérlet arra, hogy összeállítsák őket, még mindig nem hajlandóak egységes egészet alkotni. Ennek az az oka, hogy ezek inkább proto-vázlatok, kusza és véletlenszerű írások, nem pedig egy tényleges könyv világos elképzelése. Ezek firkálmányok, firkálmányok, véletlenszerű gondolatok és kreatív ötletek egy zseniális – de bonyolult elmétől.

Megteszek mindent, hogy valamiféle sorrendbe rakjam őket, de a hasonló témájú idézetek nagy része évnyi különbséggel íródott, néha új dolgokat írt régi oldalakra, és néha olyan volt, mintha egy ötlet jött volna neki, és csak firkálgatott volna a legközelebbi papírra, feljegyzések nélkül arról, hogy mikor vagy miért íródott. Van különbség a jegyzetfüzetek, naplók, könyvek és a kreatív ötletelés között. Mindezek a szempontok jelen vannak Leonardo Írásos műveinek szinte minden oldalán – a vázlatokról és firkálmányokról nem is beszélve.

A bevezetőjével és a könyvekkel/tárgyakkal kezdjük, amelyeket meg akart írni, majd rátérünk magukra a művekre. Végül szeretném, ha a tényleges oldal képét és a különböző nyelvekre való fordításokat is be tudnám illeszteni. Sajnos nem vagyok képes megérteni az írásmódját, nemhogy olaszul olvasni, ha tudnék is, ezért az angol fordításokra fogok hagyatkozni. Megpróbálom majd a saját kommentárjaimat és a műveivel kapcsolatos modernebb információkat is mellékelni. -D

admin

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

lg