Mindig fontos tudni néhány alapvető beszédkifejezést, ha egy idegen országba látogatunk. Az utolsó dolog, amit szeretnél, hogy tiszteletlen legyél azzal, hogy nem próbálod követni a hagyományaikat és a szabályaikat. Az egyik ilyen szabály a koccintás és a koccintás helyes módja. Néhány ezek közül talán őrültségnek hangzik, de azért érdemes tudni.

Hogyan kell köszönetet mondani franciául

Franciaországban elterjedt egy hagyományos mondás, miszerint ha nem a megfelelő módon koccintasz, akkor 7 évnyi balszerencse és rossz szex vár rád. Nem mondjuk, hogy ez megtörténik, de tényleg meg akarod kockáztatni?

À votre santé

A franciák valójában nem használják a koccintáskor a koccintás szót. Ehelyett jó egészséget kívánnak valakinek azzal, hogy À votre santé. Amikor a koccintás és a koccintás elkezdődött, az emberek megpróbálták a borukat a másik poharába fröcskölni, hogy megbizonyosodjanak róla, hogy az ő itala nem mérgezett. Ha a másik személy ivott, tudták, hogy biztonságban vannak. A franciák fenntartják ezt a hagyományt azzal, hogy jó egészséget kívánnak, mintha azt mondanák: “Remélem, nem mérgeztél meg”.

A koccintás jelentése elég általános ahhoz, hogy szinte bármilyen környezetben használhassuk. Franciaországban a bárokban egészen a hivatalos alkalmakig hallani fogod, hogy az emberek ezt mondják. Az udvariasságnak azonban különböző szintjei lehetnek, amelyeket figyelembe kell venned.

1. Idegenek – Az À votre santé-t jellemzően akkor használjuk, ha nem ismerjük jól az illetőt. A jelentés inkább tiszteletből értendő, amikor társaságban van és emeli a poharát.

2. Barátok és családtagok – Az À ta santé-t gyakran akkor használják, amikor olyan emberek között van, akiket ismer. Ez egy kicsit lazább változat, és inkább informális környezetben használatos.

Ha valaki felköszönti Önt, kétféleképpen is válaszolhat:

1. À la vôtre – Ennek jelentése “a tiédre”, és udvarias módon válaszolhatunk arra, ha valaki jó egészséget kíván. Ezt akkor szokták használni, amikor idegeneket éljenzünk

2. À la tienne – A jelentése ugyanaz, mint a fentiekben, de ezt a családtagok és közeli barátok esetében használják.

Egy idő után rá fogsz jönni a dologra, és elkezdesz koccintani mindenkivel, akit látsz. A francia helyiek a teljes változat helyett csak azt mondják, hogy Santé (ami egészséget jelent), de a teljes kifejezésre utal.

Tchin Tchin

A másik kifejezés, amellyel szintén érdemes megismerkedned, a Tchin Tchin. Kínából indult, mint az emberek italra kérésének módja (jelentése: “kérem kérem”). Miután a franciák rájöttek erre a mondásra, gyorsan átvették, és ma már jó baráti körökben használják. Ez csak egy újabb egyszerű koccintás, anélkül, hogy mindig à ta santé-t kellene mondanod

Koccintás franciául – szabályok

Ha nem akarsz 7 évnyi balszerencsét vagy rossz szexet szenvedni, ismerkedj meg a francia hagyományokkal.

1. Koccintás közben mindig nézz az illető szemébe. Ez a koccintás eredetéből ered, mivel az emberek nem akarták tudni, hogy az italuk belefröccsent-e a másikba vagy fordítva.

2. Győződj meg róla, hogy mindenkivel koccintottál, mielőtt iszol

3. Nagyon hasonló a 2. szabályhoz, de emlékeztetőül ne felejts el senkit a társaságodból.

4. Ne tegyél jeget a borodba.

5. Ne tedd le a poharad a koccintás után, amíg legalább egy kortyot nem ittál

6. Ne tedd keresztbe a poharad valakivel koccintás közben.

7. Ne koccints vízzel vagy alkoholmentes itallal. A vízzel való koccintás jellemzően egy elhunyt személy tiszteletére történik.

8. A poharak csak félig legyenek tele, hogy a bor lélegezni tudjon

9. A poharak csak félig legyenek tele, hogy a bor lélegezni tudjon. Nem baj, ha az egész poharat megisszuk. Egyesek mondhatják, hogy cul sec, ami azt jelenti, hogy “száraz fenék” (lényegében fenékig ér)

Más egészségünkre mondások franciául

Portons un toast – Ennek jelentése: “Koccintsunk”, és általában akkor használják, amikor a tósztot akarják elkezdeni. Nem mindig használják, de szép formális módja annak, hogy az emberek koccintsanak.

Le toast porté aux mariés – Ha esküvőn vagyunk, mondhatjuk ezt a mondatot, melynek jelentése: “Emeljük poharunkat az ifjú párra”.

À la tienne, Étienne – Bár az À la tienne-t már tárgyaltuk, előfordulhat, hogy valaki hozzáteszi az Étienne-t, melynek jelentése “Stephen”. Nem számít a koccintó személy neve, mivel ez csak egy buta kifejezés, amely Franciaországban megszokottá vált.

Trinque – A koccintás kevésbé hivatalos módjaként használhatja ezt a mondást a barátokkal és a családdal, amely szintén azt jelenti, hogy “koccintsunk”.

Ezek a francia nyelvű koccintás alapjai. Vannak olyan hagyományok, amelyeket nem szabad megszegni, és ha egyszer elsajátította a dózs és a tilalmakat, máris beilleszkedik a helyiek közé.

Tanulja meg, hogyan kell különböző nyelveken koccintani

.

admin

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

lg