Consider the misquote. それは、フェイクニュースを引用したり、見出しだけを読んだりするのと同じ領域にあるのです。 誤引用は確かに新しいことではありませんが、インターネットでは、真実が送信をクリックする前に、偽の引用が何千回もリツイートされることが可能です。 2015 年の夏、私は「ヘミングウェイが決して言わなかった 6 つのこと」というブログ記事を書き、その中で、一連のフェイク、不正確、流用、またはアポクリファルのヘミングウェイの引用とその起源をリストアップしました。
それ以来、もちろんそれは悪化の一途をたどっています。 Google で ernest hemingway quotes と検索すると、次のような引用リストが表示されます。
これらのすべてをカタログ化することはしませんが、文脈のないものから言い換え、無意味なものまで、さまざまだと言っておきましょう。 7 番目は、ドロシー・パーカーが『ニューヨーカー』に寄稿した有名な記事の中で彼が言ったセリフの誤訳です。
Why do we misquote?
What is it about the internet and misquoting? なぜ人は、誰かが言ったことを、その人が言ったことをわざわざ確認することなく、繰り返してしまうのでしょうか。 なぜ、自分のFacebookのウォールに何かを載せ、なぜそれをツイートし、なぜそれが本当の引用であることを確認せずに、Instagram用にかわいい写真にするのでしょうか?
もちろん、それはソーシャルメディアだけではありません。 米国郵政公社は、マヤ・アンジェロウの言葉を誤って切手に貼ってしまった。 ミーガン・フォックスは、シェイクスピアの誤植を肌に刻みました。 ビッグ・ショート』の冒頭には、マーク・トウェインが言ったことのない言葉が使われています。
人々が引用を誤るのは、2つの理由があり、常に一緒になっているからだと私は思います。 何か、あるいは誰かを誤引用する理由は、試行錯誤するほど関心がないか、正確さを期すほど関心がない場合以外はありません。
私にとって、最も重要で私を激怒させる例が 1 つあります。 それが光を取り込む方法だ。”
これを最初に見たのがどこで、コーエンかヘミングウェイのものとされたかは覚えていませんが、最初の文はヘミングウェイの引用の迷子、後半はレナード・コーエンの歌詞の一部と認識したので、すぐにナンセンスとわかりました。
もちろん、本物のコーエンはこちら、「アンセム」より:
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That’s how the light gets in.
そして本物のヘミングウェイ、『武器よさらば』より:
If people bring so much courage to this world, the world has to kill them to break them, so of course it kills them.もし人々がこの世に多くの勇気をもたらすなら、世界は彼らを殺さなければならない。 世界はあらゆるものを壊し、その後、多くの者が壊れた場所で強くなる。 しかし、壊れないものは殺される。 とても良い人、とても優しい人、とても勇敢な人を公平に殺すのです。
幸運なことに、これを気にするのは私だけではありません。 これは、最近、誰かがこの特定の間違った引用を共有するたびに、彼らは最も怠惰なレベルでさえその真偽を確認することを面倒に思っていないことを意味します。
実際に何人がこの無意味なことを繰り返しているのでしょうか。
- ヘミングウェイに起因するこの誤引用は、Goodreads で 273 件の「いいね」がついています。
- ヘミングウェイのものとされたこの誤植は、quotes subredditで528のアップヴォートを得ました。
- 誰かがそれをマグカップに貼り、再び、アーネストの功績としました。
- グレンベックがそれをつぶやき、最初は誰にも、次にヘミングウェイのものだとしました。
- 検索エンジンで調べると、この誤引用についてインスピレーションを与えるようなシュレックを書いたすべてのブログを見ることができます。
- そして、これを表示した Pinterest 向けの画像やグリーティングカードのほんの一例がこちらです。 それは、フェイクニュースを打ち負かすのと同じ解決策です。
ある曲の歌詞が本当に好きだと思ったら、その曲の歌詞を探してみてください。
有名な作家の言葉が本当に好きだと思ったら、その作家の本を読みましょう。
おかしなニュース記事を読んだら、誰が記事を書いたのか、どこでそれを読んでいるのかを見てみましょう。 今、インターネット上の見知らぬ人は、盗んだジョークを繰り返し、名言を作り、投票の仕方を教えている。
このような生き方はやめよう。 ほんの少しでいいから努力しろ。 自分らしい人間になれ。 研究しろ。
And don’t repeat a Mark Twain quote unless you read it in a Mark Twain book, because otherwise it’s probably bullshit.
“I mean,” Ernest Hemingway said “grace under pressure.”
for those wondering. 冒頭で、「勇気とはプレッシャーの下での優しさである」が不正確であると述べました。
以下、その正確な由来を、ドロシー・パーカーがヘミングウェイについて書いた1929年の記事から紹介します。
それで、私がこれまでずっと到達しようとしていたポイントにたどり着きました。 アーネスト・ヘミングウェイの勇気の定義は、バリーの「勇気は不滅です」という言葉を、ティンカー・ベルの高音トリリングのひとつに聞こえるようにするものだと私には思われます。 ヘミングウェイは “勇気 “という言葉を使わなかった。 ヘミングウェイは「勇気」という言葉を使わず、「根性」と言い、不在の友人をその持ち主とした。
「ちょっと待ってくれ」と誰かが言った。 「いいか。 ちょっと見てください。 290>
「つまり、プレッシャーの下での優しさだ」
そのレースは彼のものです。 プレッシャーは、芸術家の報酬という見出しで、無償で入ってくるのだろう。
-Dorothy Parker, The New Yorker
こんな長い抜粋を読むのは難しいですか? それは良い足首の入れ墨になりませんか?
There are so many good books to read in this world and so much good music to listen to the world. 出会うべき人、見るべきもの、すべきことがたくさんある。 もし私たちがゆっくりして、お互いの話に耳を傾け始めたら、世界はどれほど良くなるだろうか、と考えてみてください。 もし、誰もレナード・コーエンの言葉を間違えず、誰もが彼の音楽を聴いていたら、どれほど良いものになるかを考えてみてください
選択はあなた次第です。 あなたは問題の一部になるつもりですか? それとも、引用を繰り返す前に、引用の正確さをチェックし始めるか?
この記事を気に入りましたか? D・F・ラベットのファン理論」または「ザ・ムーンボーン」を電子書籍またはペーパーバックでチェックする。