Così, è finalmente arrivato il momento. Per mesi hai ripassato il tuo spagnolo del liceo su un’applicazione per l’apprendimento delle lingue durante la pausa pranzo. Hai tormentato il tuo unico amico ispanofono per fare pratica di conversazione ad ogni happy hour. Hai cantato frasi e coniugazioni a te stesso tutta la mattina nell’Airbnb con la solenne dedizione di un monaco. Sei pronto per la tua ricompensa.
Puoi quasi assaporare la soddisfazione di un’interazione casuale con un madrelingua che nessuno di voi due ricorderà (né si ossessionerà) in seguito. Hai l’acquolina in bocca – o potrebbe essere solo il profumo delle tapas nell’aria e la dolce promessa della sangria. Così ti trovi in un affollato angolo di strada in Spagna e cerchi una persona accessibile a cui porre la tua prima domanda in spagnolo:
“¿Dónde puedo tomar el camión?”
“Cómo?”
“¿La estación del camión? Del carro grande?”
Si avvicina con le sopracciglia aggrottate. Sei riuscito a scegliere qualcuno duro d’orecchi?
“Camión?” Lei mima il volante di un autobus, e la sua voce si fa più flebile. “
Ormai sei completamente sgonfia, per non dire arrossita dall’imbarazzo. Quanto può essere orribile la tua pronuncia? Hai studiato la lingua sbagliata?
…
A causa della separazione geografica, la conseguente divergenza culturale e l’influenza delle lingue indigene nelle Americhe, lo spagnolo parlato nella maggior parte della Spagna (chiamato “iberico/europeo”) differisce in molti modi chiave dalla lingua parlata in America Latina. Inoltre, i dialetti differiscono tra i paesi e/o le regioni all’interno di entrambe queste aree. Per esempio, se visiti l’Uruguay o l’Argentina, scoprirai che “ll” non si pronuncia come /ʝ/ (“y” come in “sì”), come nella maggior parte dei dialetti spagnoli, ma come /ʃ/ (“sh”). Di conseguenza, dovresti modificare la tua pronuncia dell’introduzione “me llamo…” da “me yamo…” a “me shamo…” per non risaltare come straniero. Naturalmente, molto probabilmente sarete comunque capiti, dato che la pronuncia non differisce molto.
Il risultato finale? La lingua è fluida, dinamica e specifica della regione (altrimenti gli Stati Uniti non sarebbero stati in grado di contribuire con parole essenziali come “hangry” e “bingeable” al lessico inglese nel 2018 – prego, mondo).
Anche se le diverse varietà di spagnolo sono reciprocamente comprensibili per la maggior parte, si corre il rischio di cattiva comunicazione (e in alcuni casi, di mancanza di rispetto accidentale) se non si è preparati. Poiché le varietà di spagnolo sono numerose, ci concentriamo sullo spagnolo messicano (parlato da 103 milioni di persone) e sullo spagnolo iberico/europeo (parlato nel nord e nel centro della Spagna) per iniziare il tuo viaggio.
Impara lo spagnolo ora!
Lingvist ti aiuta ad acquisire il vocabolario più velocemente e più efficacemente. Inizia ora e migliora le tue abilità linguistiche.
Vocabolario (una lista non esaustiva):
Parola | Spagna | Messico |
---|---|---|
Car | Coche (m) | Carro (m), Auto (m) |
Bus | Camión (m) | Autobús/Bus (m) |
Potato | Patata (f) | Papa (f) |
Cellulare/cellulare | Móvil (m) | Celular (m) |
Penna | Bolígrafo/Boli (m) | Pluma (f) (come “piuma”) |
Appartamento | Piso (m) | Apartamento (m) / Departamento (m) |
Computer | Ordenador (m) | Computadora (f) |
Occhiali da vista | Gafas (fpl) | Lentes (mpl) |
Straw | Pajilla (f) | Popote (m) (deriva dal Nahuatl, la lingua azteca) |
Per guidare una macchina | Conducir un coche | Manejar un carro |
Prendere un autobus | Coger* un camión | Tomar un autobús |
In spagnolo, i sostantivi sono o maschili o femminili.
(m) = maschile | (f) = femminile | (pl) = sostantivo plurale |
*In Messico, il verbo “coger” (“prendere”) ha connotazioni sessuali, quindi usate con cautela!
Impara lo spagnolo con Lingvist
Pronuncia:
La maggior parte delle regioni della Spagna pronuncia le lettere “s”, “z” e “c” prima di una “i” o una “e” come una /θ/ (“th” nella parola inglese “thing”). In Messico, questo si pronuncia come un suono /s/ o /z/. Per esempio, “gracias” si pronuncia “grathias” in Spagna e “grasias” in Messico.
Punti bonus: Guarda il film candidato all’Oscar Y Tu Mamá También per sentire le differenze di pronuncia tra i protagonisti spagnoli e messicani.
Rivolgersi agli altri (vosotros/ustedes):
Nello spagnolo parlato in Spagna, si usa una versione formale della seconda persona quando ci si rivolge a qualcuno che non si conosce, qualcuno più anziano, o qualcuno a cui si vuole dimostrare rispetto (ad esempio, quando i tuoi lunghi viaggi culminano in un incontro con il primo ministro spagnolo). Quando si parla con un coetaneo, usare la forma “tú” del verbo. Quando si usa la versione formale, usare la forma “usted” (singolare) o “ustedes” (plurale).
In Messico, non è necessario differenziare. Lo stesso vale per la seconda persona plurale (usata quando ci si rivolge a un gruppo, come “voi tutti”). In Spagna, si dovrebbe usare “vosotros”, mentre in Messico si usa “ustedes”.”
Destinatario | Inglese | Spagna | Messico |
---|---|---|---|
Un pari singolare (secondapersona singolare) | Tu mangi | Tú viene | Tú viene |
Pari multipli (secondapersona plurale) | Tutti voi mangiate | Vosotros coméis | Ustedes comen |
Un anziano singolare/una persona rispettata (secondapersona singolare formale) | Tu mangi | Usted vieni | Usted come |
Molti anziani/persone rispettate (secondapersona plurale formale) | Tutti voi mangiate | Ustedes comen | Ustedes comen |
Sembra molto da tenere sotto controllo? Non preoccuparti – ecco come potrebbe andare il resto della conversazione dell’esempio precedente:
“Me gustaría ir a un bar de tapas. No quiero coger un taxi. Me gustaría usar el transporte público… como un carro grande… con muchas personas. ¿Entiendes?”
“Ahh, sí, sí. Entiendo. ¿Quieres un autobús? Un autobus?”
“Sì! ¡Muchas grac(th)ias!”
Con un vocabolario abbastanza correlato come munizioni, si può alla fine arrivare al fondo delle differenze varietali e comunicare con successo. Il trucco è scegliere di perseverare attraverso l’errore iniziale di comunicazione (non arrendersi o sentirsi in imbarazzo!) e, naturalmente, avere un arsenale di vocabolario che ti aiuti a descrivere la parola con cui hai problemi.
Per tua fortuna, Lingvist ha recentemente aggiunto 1.900 nuove parole al suo corso di spagnolo, portando la quantità totale di parole che puoi imparare a 6.000. Il contenuto della lingua spagnola di Lingvist è basato sullo spagnolo neutro, che è una sorta di spagnolo “standard” usato per il doppiaggio di TV e film. Lingvist per lo spagnolo americano è stato appena rilasciato in beta!
Lingvist fornisce contenuti personalizzati, il che significa che non sprecherai nessuna delle tue preziose ore di pranzo (o del tuo tragitto quotidiano in auto) rivisitando contenuti che hai imparato. Inizia ad aumentare la tua scioltezza in spagnolo con Lingvist ora per evitare di essere rallentato da errori di comunicazione.