Alors, c’est enfin le moment. Vous avez révisé votre espagnol de lycée sur une application d’apprentissage des langues pendant votre pause déjeuner pendant des mois. Vous avez harcelé votre seul ami hispanophone pour qu’il pratique la conversation à chaque happy hour. Vous avez scandé des phrases et des conjugaisons pour vous-même toute la matinée dans le Airbnb avec le dévouement solennel d’un moine. Vous êtes prêt pour votre gain.

Vous pouvez presque goûter à la satisfaction d’une interaction décontractée avec un locuteur natif dont aucun de vous ne se souviendra (ni ne sera obsédé) plus tard. Vous en avez l’eau à la bouche – ou cela pourrait simplement être l’odeur des tapas dans l’air et la douce promesse de la sangria. Vous vous trouvez donc au coin d’une rue grouillante d’Espagne et cherchez une personne abordable à qui vous poserez votre première question en espagnol :

« ¿Dónde puedo tomar el camión ? »

« Cómo ? »

« ¿La estación del camión ? ¿Del carro grande ? »

Elle se penche plus près, les sourcils froncés. Avez-vous réussi à choisir quelqu’un de malentendant ?

« ¿Camión ? » Vous mimez le fait de diriger le volant d’un bus, et votre voix s’affaiblit. « ¿Manejar un carro grande ? »

À ce stade, vous êtes complètement dégonflé, sans parler de l’embarras que vous ressentez. Comment votre prononciation peut-elle être si horrible ? Avez-vous étudié la mauvaise langue ?

En raison de la séparation géographique, de la divergence culturelle qui en découle et de l’influence des langues indigènes des Amériques, l’espagnol parlé dans la majeure partie de l’Espagne (appelé « ibérique/européen ») diffère de plusieurs façons essentielles de la langue parlée en Amérique latine. De plus, les dialectes diffèrent entre les pays et/ou régions de ces deux zones. Par exemple, si vous vous rendez en Uruguay ou en Argentine, vous constaterez que le « ll » ne se prononce pas comme /ʝ/ (« y » comme dans « oui »), comme dans la plupart des dialectes espagnols, mais comme /ʃ/ (« sh »). Par conséquent, vous devrez modifier votre prononciation de l’introduction « me llamo… » de « me yamo… » à « me shamo… » afin de ne pas vous faire remarquer comme un étranger. Bien sûr, il est fort probable que vous serez toujours compris, car la prononciation ne diffère pas tant que ça.

L’essentiel ? La langue est fluide, dynamique et spécifique à une région (sinon les États-Unis n’auraient pas été en mesure de contribuer à des mots essentiels tels que « hangry » et « bingeable » au lexique anglais en 2018 – de rien, monde).

Bien que les différentes variétés d’espagnol soient mutuellement intelligibles pour la plupart, vous courez le risque de mal communiquer (et dans certains cas, de manquer accidentellement de respect) si vous n’êtes pas préparé. Les variétés d’espagnol étant nombreuses, nous nous concentrons sur l’espagnol mexicain (parlé par 103 millions de personnes) et l’espagnol ibérique/européen (parlé dans le nord et le centre de l’Espagne) pour commencer votre voyage.

Apprenez l’espagnol maintenant !

Lingvist vous aide à acquérir du vocabulaire plus rapidement et plus efficacement. Commencez dès maintenant et améliorez vos compétences linguistiques.

Vocabulaire (liste non exhaustive) :

.

Mot Espagne Mexique
Car Coche (m) Carro (m), Auto (m)
Bus Camión (m) Autobús/Bus (m)
Potato Patata (f) Papa (f)
Téléphone cellulaire/mobile Móvil (m) Celular (m)
Pen Bolígrafo/Boli (m) Pluma (f) (comme « plume »)
Appartement Piso (m) Apartamento (m) / Departamento (m)
Ordinateur Ordenador (m) Computadora. (f)
Lunettes Gafas (fpl) Lentes (mpl)
Paille Pajilla (f) Popote (m) (dérivé du nahuatl, la langue aztèque)
Conduire une voiture Conduire un coche Manejar un carro
Prendre un bus Coger* un camión Tomar un autobús

En espagnol, les noms sont soit masculins, soit féminins.

(m) = masculin (f) = féminin (pl) = nom pluriel

*Au Mexique, le verbe « coger » (« prendre ») a des connotations sexuelles, à utiliser avec prudence !

Apprendre l’espagnol avec Lingvist

Prononciation :

La plupart des régions d’Espagne prononcent les lettres « s », « z » et « c » devant un « i » ou un « e » comme un /θ/ (« th » dans le mot anglais « thing »). Au Mexique, cela se prononce comme un son /s/ ou /z/. Par exemple, « gracias » se prononce « grathias » en Espagne et « grasias » au Mexique.

Points bonus : Regardez le film Y Tu Mamá También, nominé aux Oscars, pour entendre les différences de prononciation entre les protagonistes espagnols et mexicains.

S’adresser aux autres (vosotros/ustedes):

Dans l’espagnol parlé en Espagne, une version formelle de la deuxième personne est utilisée lorsque vous vous adressez à une personne que vous ne connaissez pas, à une personne plus âgée ou à une personne pour laquelle vous souhaitez faire preuve de respect (par exemple, lorsque vos nombreux voyages culminent par une rencontre avec le Premier ministre espagnol). Lorsque vous vous adressez à un pair, utilisez la forme « tú » du verbe. Lorsque vous utilisez la version formelle, utilisez la forme « usted » (singulier) ou « ustedes » (pluriel).

Au Mexique, il n’est pas nécessaire de faire la différence. Il en va de même pour la deuxième personne du pluriel (utilisée lorsqu’on s’adresse à un groupe, comme « vous tous »). En Espagne, il faut utiliser  » vosotros « , alors qu’au Mexique, on utilise  » ustedes « . »

Adressé Anglais Espagne Mexique
Un pair singulier (deuxième-.personne du singulier) Vous mangez Tú vient Tú vient
Pairs multiples (deuxième-personne au pluriel) Vous mangez tous Vosotros coméis Ustedes comen
Un aîné singulier/une personne respectée (secondepersonne singulière formelle) Vous mangez Usted come Usted come
Multiples aînés/personnes respectées (secondepersonne plurielle formelle) Vous mangez tous Ustedes comen Ustedes comen

Ça vous semble beaucoup à suivre ? Ne vous inquiétez pas – voici comment pourrait se dérouler le reste de la conversation de l’exemple précédent:

« Me gustaría ir a un bar de tapas. No quiero coger un taxi. Me gustaría usar el transporte público… como un carro grande… con muchas personas. ¿Entiendes ? »

« Ahh, sí, sí. Entiendo. ¿Quieres un autobús ? ¿Un bus ? »

« ¡Sí ! ¡Muchas grac(th)ias ! »

Avec suffisamment de vocabulaire connexe comme munition, vous pouvez éventuellement aller au fond des différences entre les variétés et communiquer avec succès. L’astuce est de choisir de persévérer à travers la mauvaise communication initiale (n’abandonnez pas ou ne vous sentez pas embarrassé !) et, bien sûr, d’avoir un arsenal de vocabulaire pour vous aider à décrire le mot avec lequel vous avez des difficultés.

Heureusement pour vous, Lingvist a récemment ajouté 1 900 nouveaux mots à son cours d’espagnol, portant la quantité totale de mots que vous pouvez apprendre à 6 000. Le contenu linguistique espagnol de Lingvist est basé sur l’espagnol neutre, qui est une sorte d’espagnol « standard » utilisé pour le doublage de la télévision et des films. Lingvist pour l’espagnol américain vient de sortir en version bêta !

Lingvist fournit un contenu personnalisé, ce qui signifie que vous ne perdrez pas votre précieuse heure de déjeuner (ou votre trajet quotidien ¡en el autobús !) à revisiter un contenu que vous avez maîtrisé. Commencez à améliorer votre maîtrise de l’espagnol avec Lingvist dès maintenant pour éviter d’être ralenti par des mésaventures de communication.

admin

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

lg