Așa că, în sfârșit, a sosit timpul. De luni de zile, în timpul pauzei de prânz, v-ați perfecționat spaniola din liceu pe o aplicație de învățare a limbilor străine. Ți-ai hărțuit singurul prieten vorbitor de spaniolă pentru a exersa conversația la fiecare happy hour. Ți-ai cântat fraze și conjugări toată dimineața în Airbnb cu dedicația solemnă a unui călugăr. Sunteți gata pentru răsplată.
Aproape că puteți gusta satisfacția unei interacțiuni ocazionale cu un vorbitor nativ, pe care niciunul dintre voi nu și-o va aminti (și nici nu va fi obsedat) mai târziu. Ți se face apă în gură pentru asta – sau ar putea fi doar mirosul de tapas din aer și promisiunea dulce a sangriei. Așadar, vă aflați la un colț de stradă aglomerat din Spania și căutați o persoană abordabilă căreia îi veți adresa prima întrebare în spaniolă:
„¿Dónde puedo tomar el camión?”
„Cómo?”
„¿La estación del camión? ¿Del carro grande?”
Se apleacă mai aproape cu sprâncenele împletite. Ați reușit să alegeți pe cineva cu probleme de auz?
„¿Camión?” Mimezi să conduci volanul unui autobuz, iar vocea ta devine din ce în ce mai slabă. „¿Manejar un carro grande?”
Până acum ești complet dezumflat, ca să nu mai spun că ești și roșu de rușine. Cât de oribilă poate fi cu adevărat pronunția ta? Ai studiat cumva limba greșită?
…
Din cauza separării geografice, a divergenței culturale consecvente și a influenței limbilor indigene din Americi, spaniola vorbită în cea mai mare parte a Spaniei (numită „iberică/europeană”) diferă în mai multe aspecte esențiale de limba vorbită în America Latină. Mai mult, dialectele diferă între țările și/sau regiunile din aceste două zone. De exemplu, dacă vizitați Uruguay sau Argentina, veți descoperi că „ll” se pronunță nu ca /ʝ/ („y” ca în „da”), ca în majoritatea dialectelor spaniole, ci ca /ʃ/ („sh”) în schimb. Prin urmare, ar trebui să vă modificați pronunția introducerii „me llamo…” din „me yamo…” în „me shamo…” pentru a nu ieși în evidență ca străin. Bineînțeles, cel mai probabil veți fi în continuare înțeles, deoarece pronunția nu diferă atât de mult.
Sfârșitul? Limba este fluidă, dinamică și specifică unei regiuni (altfel, Statele Unite nu ar fi putut contribui cu cuvinte esențiale precum „hangry” și „bingeable” la lexicul limbii engleze în 2018 – cu plăcere, lume).
Deși diferitele varietăți ale limbii spaniole sunt reciproc inteligibile în cea mai mare parte, riscați o comunicare greșită (și, în unele cazuri, o lipsă de respect accidentală) dacă nu sunteți pregătit. Deoarece varietățile de spaniolă sunt numeroase, ne concentrăm pe spaniola mexicană (vorbită de 103 milioane de oameni) și pe spaniola iberică/europeană (vorbită în nordul și centrul Spaniei) pentru a vă începe călătoria.
Învățați spaniola acum!
Lingvist vă ajută să dobândiți vocabular mai rapid și mai eficient. Începeți acum și îmbunătățiți-vă abilitățile lingvistice.
Vocabular (o listă neexhaustivă):
Word | Spain | Mexico | |
---|---|---|---|
Car | Coche (m) | Carro (m), Auto (m) | |
Bus | Camión (m) | Autobús/Bus (m) | |
Potato | Patata (f) | Papa (f) | |
Celular/telefon mobil | Móvil (m) | Celular (m) | |
Pen | Bolígrafo/Boli (m) | Pluma (f) (ca „pană”) | |
Apartment | Piso (m) | Apartamento (m) / Departamento (m) | |
Computer | Ordenador (m) | Computadora (f) | |
Ochelari de vedere | Gafas (fpl) | Lentes (mpl) | |
Straw | Pajilla (f) | Popote (m) (derivat din Nahuatl, limba aztecă) | |
Să conducă o mașină | Conducir un coche | Manejar un carro | |
Să ia un autobuz | Coger* un camión | Tomar un autobús |
În spaniolă, substantivele sunt fie masculine, fie feminine.
(m) = masculin | (f) = feminin | (pl) = substantiv la plural |
*În Mexic, verbul „coger” („a lua”) are conotații sexuale, așa că folosiți cu prudență!
Învățați spaniola cu Lingvist
Pronunție:
Majoritatea regiunilor din Spania pronunță literele „s”, „z” și „c” înaintea unui „i” sau a unui „e” ca un /θ/ („th” în cuvântul englezesc „thing”). În Mexic, acesta se pronunță ca un sunet /s/ sau /z/. De exemplu, „gracias” se pronunță „grathias” în Spania și „grasias” în Mexic.
Puncte bonus: Uitați-vă la filmul Y Tu Mamá También, nominalizat la premiile Oscar, pentru a auzi diferențele de pronunție dintre protagoniștii spanioli și mexicani.
Adresarea altora (vosotros/ustedes):
În spaniola vorbită în Spania, o versiune formală la persoana a doua este folosită atunci când vă adresați unei persoane pe care nu o cunoașteți, unei persoane mai în vârstă sau unei persoane față de care doriți să demonstrați respect (de exemplu, atunci când călătoriile dvs. extinse culminează cu o întâlnire cu primul ministru al Spaniei). Atunci când vă adresați unui coleg, folosiți forma „tú” a verbului. Când folosiți versiunea formală, folosiți forma „usted” (singular) sau „ustedes” (plural).
În Mexic, nu este necesar să faceți această diferențiere. Același lucru este valabil și pentru persoana a doua plural (folosită atunci când se adresează unui grup, cum ar fi „voi toți”). În Spania, ar trebui să folosiți „vosotros”, în timp ce în Mexic se folosește „ustedes”.”
Direcționar | Engleză | Spania | Mexic | |
---|---|---|---|---|
Un egal la singular (al doilea-persoană singular) | Tu mănânci | Tú vii | Tú vii | |
Multiple peer (persoana a doua singular) | Multiple peer (second-persoană plural) | Voi toți mâncați | Vosotros coméis | Ustedes comen |
Un bătrân singular/persoană respectată (persoana a douapersoană singulară formală) | Tu mănânci | Usted vine | Usted vine | |
Mai mulți bătrâni/persoane respectate (a doua-persoană plural formală) | Voi toți mâncați | Ustedes comen | Ustedes comen |
Pare mult de urmărit? Nu vă faceți griji – iată cum ar putea decurge restul conversației din exemplul anterior:
„Me gustaría ir a un bar de tapas. No quiero coger un taxi. Me gustaría usar el transporte público… como un carro grande… con muchas personas. ¿Entiendes?”
„Ahh, sí, sí. Entiendo. ¿Quieres un autobús? Un autobuz?”
„Da! ¡Muchas grac(th)ias!”
Cu suficient vocabular conex ca muniție, puteți în cele din urmă să ajungeți la fondul diferențelor dintre soiuri și să comunicați cu succes. Șmecheria constă în a alege să perseverezi în timpul lipsei inițiale de comunicare (nu renunța și nu te simți jenat!) și, bineînțeles, în a avea un arsenal de vocabular care să te ajute să descrii cuvântul cu care ai probleme.
Din fericire pentru tine, Lingvist a adăugat recent 1.900 de cuvinte noi la cursul său de spaniolă, aducând numărul total de cuvinte pe care le poți învăța la 6.000. Conținutul Lingvist pentru limba spaniolă se bazează pe spaniola neutră, care este un fel de spaniolă „standard” folosită pentru dublarea televiziunii și a filmelor. Lingvist pentru spaniola americană tocmai a fost lansat în versiune beta!
Lingvist oferă conținut personalizat, ceea ce înseamnă că nu veți pierde din prețioasa dvs. oră de prânz (sau naveta zilnică ¡en el autobús!) revizitând conținutul pe care l-ați stăpânit. Începeți acum să vă creșteți fluența în limba spaniolă cu Lingvist pentru a evita să fiți încetinit de greșelile de comunicare.
.