V Semantixu zajišťujeme, aby váš dokument překládal výhradně rodilý mluvčí. Využitím našich služeb soudního překladu máte záruku, že na vašem dokumentu bude pracovat kvalifikovaný překladatel s odbornými znalostmi v dané oblasti, a můžete si být jisti aktuálností a správným použitím příslušného jazyka v překladu.

Co znamená soudní překlad?

Soudní překlad je vyžadován v případě, kdy je třeba dokumenty opatřit úředním prohlášením podepsaným překladatelem a odbornou pečetí. Týká se to překladů pro právní, smluvní nebo imigrační účely, jako jsou certifikáty, vstupní víza, návrh právních dokumentů atd. Soudní překlad dokumentu může provést pouze profesionální soudní překladatel. Dovednosti a zkušenosti překladatele byly ověřeny oficiálním řídícím orgánem, soudní překlad je tedy zárukou kvality. Technická dokumentace, tiskové zprávy, marketingové texty, software, BOZP, webové stránky apod. mohou rovněž využívat překladu soudního překladatele, ale obvykle nepotřebují razítko. Tyto typy textů běžně překládají profesionální překladatelé.

Na denní bázi pomáháme ropným společnostem se soudními překlady a razítkováním úředních veřejných dokumentů, vstupních a výstupních víz do různých zemí, soudních dokumentů, certifikátů, výročních zpráv, účetních záznamů a právních dokumentů.

Nejste si jisti, zda potřebujete notářsky nebo soudně ověřený překlad?

Prosím, kontaktujte nás, pokud máte dokumenty, které potřebujete přeložit, ať už autorizovaně, nebo ne. Naši projektoví manažeři vědí, co je potřeba pro každý jednotlivý text. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádný univerzální standard pro autorizaci překladů a proces certifikace se v jednotlivých zemích liší, abychom vám mohli co nejlépe a nejefektivněji pomoci, potřebujeme vědět, v jaké zemi a v jakém kontextu bude autorizovaný překlad použit. Cena autorizovaného překladu provedeného soudním překladatelem se liší v závislosti na rozsahu dokumentu, jazykové kombinaci a termínu.

Výhody soudního překladu

Při objednání soudního překladu u společnosti Semantix si můžete být jisti, že přeložený dokument je platný v zemi, kde má být použit.

Právní síla
Překlad s právní ekvivalencí originálního dokumentu.
Proces specifický pro danou zemi
Přizpůsobený požadavkům platným pro soudně ověřené překlady v zemi, kde bude váš překlad použit.

Potřebujete soudně ověřený překlad?

Nechte nás pomoci.

admin

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

lg