Semantixでは、お客様の文書をネイティブスピーカーが独占的に翻訳することを保証しています。 当社の認定翻訳サービスを利用することで、対象分野の専門知識を持つ有資格の翻訳者が翻訳を担当することが保証され、翻訳において適切な言語を最新かつ正確に使用できることが保証されます。 これは、証明書、入国ビザ、法的文書の下書きなど、法的、契約的、または移住的な目的の翻訳に適用されます。 文書の認証翻訳を提供できるのは、プロの認証翻訳者のみです。 翻訳者のスキルや経験は公的機関によって認定されているため、公認翻訳には品質が保証されています。 技術文書、プレスリリース、マーケティングテキスト、ソフトウェア、HSE、ウェブサイトなどにも認定翻訳者の翻訳が有効な場合がありますが、通常、スタンプを押す必要はありません。

当社では、日々、石油会社の公文書、各国の出入国ビザ、裁判文書、証明書、年次報告書、会計記録、法的文書などの認証翻訳および押印をお手伝いしています。

公証または認証翻訳が必要かどうかわからない場合は、お気軽にお問い合わせください。

公証済みかどうかにかかわらず、翻訳が必要な文書をお持ちの場合は、当社までご連絡ください。 当社のプロジェクト・マネージャーは、個々のテキストに何が必要かを把握しています。 翻訳の認証には世界共通の基準がなく、認証プロセスは国によって異なるため、可能な限り最善かつ効率的な方法でお客様をサポートするためには、認証された翻訳がどの国で、どのような文脈で使用されるかを知る必要があります。

公認翻訳者のメリット

Semantixに公認翻訳を依頼すると、その翻訳文書が使用される国で有効であることが保証されます。

法的効力
原文と法的に同等な翻訳
国別プロセス
翻訳が使用される国の認証翻訳に適用される要件に適合

認証翻訳が必要な場合

お手伝いします

認証翻訳が必要な場合

admin

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

lg